《题壁》全文
- 注释
- 燕子楼:古代女子居所,此处指某女子的闺楼。
芹泥:指燕子筑巢时用的芹菜茎上的泥土。
误沾衣:意外地沾湿了衣物。
主人:此处指燕子楼的女主人。
频起:频繁起身。
嗔嫌意:责怪或不满的情绪。
垂下:放下。
珠帘:装饰有珠子的帘子。
不放归:阻止离开。
- 翻译
- 燕子在燕子楼中飞翔,不小心沾湿了我的衣服。
主人多次起身,带着责怪之意,放下珠帘不让我离开。
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅生动的画面:燕子在楼中自由飞翔,却不慎沾污了主人的衣襟。主人因此而生嗔嫌,下意识地垂下珠帘,不愿让这份不洁归还。诗中的意象丰富,燕子代表着自由与纯净,而芹泥则是生活中不可避免的污秽。主人的一举一动展现了人的矛盾心理:既希望美好无暇,又无法容忍一点点瑕疵。这首诗通过细腻的情感描写和生动的自然意象,表现了人与自然、理想与现实之间微妙的关系。
- 作者介绍
- 猜你喜欢