因爱庵前一脉泉,襆衾来此借房眠。
- 拼音版原文全文
宿 千 岁 庵 听 泉 宋 /刘 克 庄 因 爱 庵 前 一 脉 泉 ,襥 衾 来 此 借 房 眠 。骤 闻 将 谓 溪 当 户 ,久 听 翻 疑 屋 是 船 。变 作 怒 声 犹 壮 伟 ,滴 成 细 点 更 清 圆 。君 看 昔 日 兰 亭 帖 ,亦 把 湍 流 替 管 弦 。
- 诗文中出现的词语含义
-
变作(biàn zuò)的意思:变成,转化为
当户(dàng hù)的意思:指处于某种境地或地位的人,代表某个群体或组织的人。
管弦(guǎn xián)的意思:指乐曲演奏的技巧和方法,也泛指各种事物的安排和协调。
兰亭(lán tíng)的意思:指文人雅士聚集的地方,也指文人墨客的聚会。
湍流(tuān liú)的意思:形容水流急速、汹涌澎湃的样子。
细点(xì diǎn)的意思:仔细、小心
昔日(xī rì)的意思:过去的日子;往日;以前
一脉(yī mài)的意思:指一脉相承,血脉相连的关系。
骤闻(zhòu wén)的意思:突然听到消息或传闻。
壮伟(zhuàng wěi)的意思:形容宏伟、雄壮的气势或景象。
兰亭帖(lán tíng tiē)的意思:指书法作品或文章的风格或水平非常高超,达到了极致的境地。
- 注释
- 庵:指佛寺中的小屋。
襆衾:被子,这里指携带的寝具。
溪当户:溪水仿佛就在窗户外面。
屋是船:形容屋内有如在船上摇晃的感觉。
怒声:形容水声激昂。
清圆:形容水滴声音清脆且圆润。
兰亭帖:古代书法作品,这里可能指的是王羲之的《兰亭集序》。
湍流:形容水流急促。
管弦:古代乐器,这里比喻流水声。
- 翻译
- 因为喜欢庵前那股泉水,我带着被褥来这里借宿安眠。
忽然听到流水声,还以为溪水就在窗外,长久聆听又怀疑这是在船上摇晃的感觉。
泉水变化为激昂的声音,依然显得雄壮,滴滴水声细小而圆润。
你看那过去的兰亭帖中,也将湍急的水流比作音乐。
- 鉴赏
这首诗描绘了诗人在因爱庵借住期间,聆听庵前一脉清泉之声的场景。开篇即以“襆衾来此借房眠”表达出诗人居无定所、漂泊不定的生活状态,同时也透露出一种不得已的宿命感。
“骤闻将谓溪当户,久听翻疑屋是船。”两句通过对比和反差的手法,形象地描绘了泉水声响起来如同溪流一般,将庵宇误以为小舟般摇晃,这种意境营造出一种超脱尘世的宁静氛围。
“变作怒声犹壮伟,滴成细点更清圆。”则表现了泉水声响随时间变化,从猛烈到细微,不断地变幻着不同的音调和节奏,这种生动的描写,使人仿佛能听见那泉水跳跃的声音。
最后,“君看昔日兰亭帖,亦把湍流替管弦。”则是诗人借古代书法名作《兰亭序》的意境,将自己聆听泉声的情景比喻为用笔墨来描绘湍急的溪流,就像琴瑟和鸣一般,表达了诗人对自然之美的深刻感悟和艺术上的追求。
整首诗通过对庵前泉水声响的细腻描写,展现了诗人的审美情趣和内心世界,同时也寄寓了诗人对于生活的某种超然与期待。
- 作者介绍
- 猜你喜欢