《忆江南·其二》全文
- 注释
- 沾袖:(泪水)沾湿衣袖。
颐:下巴。
心事:心中所思念或期望的事。
将:拿。
和泪说:一面流眼泪,一面述说。
凤笙:相传秦穆公时,萧史善吹箫,穆公女弄玉爱慕他,穆公便将弄玉许配给他。
后弄玉学吹箫,其声清脆悦耳,引动了凤,夫妇遂驾凤飞去。
休:不要。
向:朝着,在。
泪时:伤心落泪之时。
吹:吹奏。
肠断:形容极度悲伤痛苦。
更:愈发。
月明:月光明朗。
- 翻译
- 我有多少的泪水,纵横交错地流在脸上。我的心事不用拿来边哭边诉说,那笙箫不要在我流泪时吹起呀,我现在无疑已是极度伤悲了。
- 鉴赏
这首诗是唐代著名诗人李煜的作品,表达了诗人对远方所思之人的深切怀念和哀愁。"多少泪,沾袖复横颐"描绘出诗人痛哭到衣袖湿透、眼泪不断的地步,这种情感的强烈程度已经超越了常人能够承受的范围。
"心事莫将和泪滴"一句,则表达了一种无奈和悲哀,似乎诗人的内心世界是如此沉重,以至于连眼泪都无法完全倾诉其中的苦楚。这里的“和泪”可能指的是与别人共同流下的泪水,暗示了诗人渴望有个知音可以共享这份哀愁。
"凤笙休向月明吹"一句,则是一个意象丰富的比喻。这里的“凤笙”通常指的是古代的一种乐器,而“月明”则是夜晚明亮的月光。在这里,诗人可能是在说,即便是美妙的音乐也无法在这宁静而清澈的月光下传递出他的哀愁。它不仅强调了诗人的情感之深沉,更隐喻了一种艺术表达上的无力感。
最后一句"肠断更无疑"则是对前面几句情感的总结和升华。这里的“肠断”是一个夸张的说法,形象地描述了内心的痛苦如同身体器官的撕裂一般。它传递了一种无法言说的绝望和悲伤。
整首诗通过对泪水、心事、乐声和月光的描绘,以及对哀愁的不断渲染,展现了诗人深沉而复杂的情感世界。这不仅是对失去之美好的一种怀念,也是一种个人情感与外在世界之间隔绝感的强烈表达。
- 作者介绍
- 猜你喜欢