《玉阶怨》全文
- 注释
- 玉阶:皇宫的石阶。
夕殿:傍晚的宫殿。
流萤:萤火虫。
息:停止。
罗:一种丝织品。
何极:哪有尽头。
- 翻译
- 夜殿窗外的帘儿已垂下,她隔帘久立,见那帘外的流萤闪闪;它们飞着飞着,直至夜深而息。
长夜漫漫,不寐的她仍在独自缝制罗衣,心中幽深的思念哪有尽头。
- 鉴赏
这首诗是唐代诗人谢朓的《玉阶怨》,表达了对远方所思之人的深切思念。诗中“夕殿下珠帘,流萤飞复息”一句,描绘了一种安静而又稍显孤寂的夜晚景象。珠帘在月光或灯光的照射下闪烁着柔和的光泽,而流萤的偶尔飞舞和即刻的消逝,营造出一种梦幻般的氛围。
“长夜缝罗衣,思君此何极”则表达了诗人在漫长的夜晚里,对远方亲人的思念之深。夜以继日地缝制衣服,既是为了温暖也是一种对所思之人的情感寄托。在这里,“缝罗衣”的动作不仅体现了诗人的勤劳和细心,更象征着思念的深度和无尽。
整首诗通过对夜晚环境的描绘和个人的内心活动,展现了诗人复杂的情感世界。它不仅是对亲人思念的一种抒情,也反映了古代士人在外漂泊时,对家乡、亲人深切思念的心情写照。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
柳枝词咏篙水溅妓衣
半额微黄金缕衣,玉搔头袅凤双飞。
从教水溅罗裙湿,还道朝来行雨归。
薄幸·眼波横秀
眼波横秀。
乍睡起、茸窗倦绣。
甚脉脉、阑干凭晓,一握乱丝如柳。
最恼人、微雨慳晴,飞红满地春风骤。
记帕折香绡,簪敲凉玉,小约清明前后。
昨梦行云何处,应只在、春城迷酒。
对溪桃羞语,海棠贪困,莺声唤醒愁仍旧。
劝花休瘦。
看钗盟再合,秋千小院同携手。
回文锦字,寄与知他信否。