思齐大任,文王之母,思媚周姜,京室之妇。大姒嗣徽音,则百斯男。
- 拼音版原文全文
思 齐 先 秦 /诗 经 思 齐 大 任 ,文 王 之 母 ,思 媚 周 姜 ,京 室 之 妇 。大 姒 嗣 徽 音 ,则 百 斯 男 。惠 于 宗 公 ,神 罔 时 怨 ,神 罔 时 恫 。刑 于 寡 妻 ,至 于 兄 弟 ,以 御 于 家 邦 。雍 雍 在 宫 ,肃 肃 在 庙 。不 显 亦 临 ,无 射 亦 保 。肆 戎 疾 不 殄 ,烈 假 不 瑕 。不 闻 亦 式 ,不 谏 亦 入 。肆 成 人 有 德 ,小 子 有 造 。古 之 人 无 斁 ,誉 髦 斯 士 。
- 诗文中出现的词语含义
-
不显(bù xiǎn)的意思:不显指的是不显露、不显现的意思,形容某些事物或现象不容易被察觉或发现。
不瑕(bù xiá)的意思:指没有瑕疵,完美无缺。
不殄(bù tiǎn)的意思:不被毁灭、不消亡
大姒(dà sì)的意思:指女子的美丽和容貌出众。
大任(dà rèn)的意思:指重要的职责、任务或使命。
寡妻(guǎ qī)的意思:指丈夫早逝或长期离家的妻子。
徽音(huī yīn)的意思:指音调悦耳,声音宏亮。
家邦(jiā bāng)的意思:指国家的疆土和领土。
京室(jīng shì)的意思:指官府、官署。
烈假(liè jiǎ)的意思:形容伪装得很逼真,使人难以辨别真假。
戎疾(róng jí)的意思:指战争的急迫和紧张。
嗣徽(sì huī)的意思:继承前人的德行和美德。
思齐(sī qí)的意思:指思想意识、行动举止等方面与众不同,超出一般水平。
肃肃(sù sù)的意思:庄严肃穆,肃立的样子。
无斁(wú yì)的意思:无法厌恶、无法厌烦
无射(wú yì)的意思:没有射箭的能力或者没有射箭的意愿。
小子(xiǎo zi)的意思:小孩子、年轻人
刑于(xíng yú)的意思:受到刑罚或苦难。
兄弟(xiōng dì)的意思:指兄弟之间的亲情关系,也可泛指亲密的朋友关系。
雍雍(yōng yōng)的意思:形容声音洪亮、宏大。
有德(yǒu dé)的意思:有道德品质或有良好的品行。
誉髦(yù máo)的意思:指声誉好、名声大、受人尊敬的样子。
则百(zé bǎi)的意思:百姓众多,人口繁盛。
至于(zhì yú)的意思:表示对某个事物或问题的处理方式或态度,引出接下来要说的话题或内容。
周姜(zhōu jiāng)的意思:指人们在关键时刻能够保持冷静、镇定自若的态度和行为。
宗公(zōng gōng)的意思:指宗庙中的宗主或宗室公子,也泛指家族中的男性长辈。
- 注释
- 思:发语词,无义。
齐:通“斋”,端庄貌。
大任:即太任,王季之妻,文王之母。
媚:美好。
周姜:即太姜。
古公亶父之妻,王季之母,文王之祖母。
京室:王室。
大姒:即太姒,文王之妻。
嗣:继承,继续。
徽音:美誉。
百斯男:众多男儿。
百,虚指,泛言其多。
斯,语助词,无义。
惠:孝敬。
宗公:宗庙里的先公,即祖先。
神:此处指祖先之神。
罔:无。
时:所。
恫:哀痛。
刑:同“型”,典型,典范。
寡妻:嫡妻。
御:治理。
雍雍:和洽貌。
宫:家。
肃肃:恭敬貌。
庙:宗庙。
不显:不明,幽隐之处。
临:临视。
无射:即“无斁”,不厌倦。
“射”为古“斁”字。
保:保持。
肆:所以。
戎疾:西戎之患。
殄:残害,灭绝。
烈假:指害人的疾病。
瑕,与“殄”义同。
式:适合。
入:接受,采纳。
小子:儿童。
造:造就,培育。
古之人:指文王。
无斁:无厌,无倦。
誉:美名,声誉。
髦:俊,优秀。
- 注释2
思:发语词,无义。齐(zhāi):通“斋”,端庄貌。大任:即太任,王季之妻,文王之母。
媚:美好。周姜:即太姜。古公亶父之妻,王季之母,文王之祖母。
京室:王室。
大姒:即太姒,文王之妻。嗣:继承,继续。徽音:美誉。
百斯男:众多男儿。百,虚指,泛言其多。斯,语助词,无义。
惠:孝敬。宗公:宗庙里的先公,即祖先。
神:此处指祖先之神。罔:无。时:所。
恫(tōnɡ):哀痛。
刑:同“型”,典型,典范。寡妻:嫡妻。
御:治理。
雝(yōnɡ)雝:和洽貌。宫:家。
肃肃:恭敬貌。庙:宗庙。
不显:不明,幽隐之处。一说丕显。临:临视。
无射(yì):即“无斁”,不厌倦。“射”为古“斁”字。保:保持。
肆:所以。戎疾:西戎之患。殄:残害,灭绝。
烈假:指害人的疾病。瑕,与“殄”义同。
式:适合。
入:接受,采纳。
小子:儿童。造:造就,培育。
古之人:指文王。无斁(yì):无厌,无倦。
誉:美名,声誉。髦:俊,优秀。
- 翻译
- 雍容端庄是太任,周文王的好母亲。贤淑美好是太姜,王室之妇居周京。太姒美誉能继承,多生男儿家门兴。
文王孝敬顺祖宗,祖宗神灵无所怨,祖宗神灵无所痛。示范嫡妻作典型,示范兄弟也相同,治理家国都亨通。
在家庭中真和睦,在宗庙里真恭敬。暗处亦有神监临,修身不倦保安宁。
如今西戎不为患,病魔亦不害人民。未闻之事亦合度,虽无谏者亦兼听。如今成人有德行,后生小子有造就。文王育人勤不倦,士子载誉皆俊秀。
- 译文
雍容端庄是太任,周文王的好母亲。贤淑美好是太姜,王室之妇居周京。太姒美誉能继承,多生男儿家门兴。
文王孝敬顺祖宗,祖宗神灵无所怨,祖宗神灵无所痛。示范嫡妻作典型,示范兄弟也相同,治理家国都亨通。
在家庭中真和睦,在宗庙里真恭敬。暗处亦有神监临,修身不倦保安宁。
如今西戎不为患,病魔亦不害人民。未闻之事亦合度,虽无谏者亦兼听。
如今成人有德行,后生小子有造就。文王育人勤不倦,士子载誉皆俊秀。
- 赏析
《思齐》全诗二十四句,毛传将其分为五章,前两章每章六句,后三章每章四句。郑玄作笺,将其改为四章,每章均为六句。相比较而言,毛传的划分更为合理,故后代大多从之。
首章六句,赞美了三位女性,即“周室三母”:文王祖母周姜(太姜)、文王生母大任(太任)和文王妻子大姒(太姒)。但其叙述顺序却并非按世系进行,而是先母亲,再祖母,后妻子。孙鑛对此分析道:“本重在太姒,却从太任发端,又逆推上及太姜,然后以‘嗣徽音’实之,极有波折。若顺下,便味短。”(陈子展《诗经直解》引)说此章“重在太姒”似可商榷,但言其“极有波折”尚可一听。马瑞辰对此亦曰:“按‘思齐’四句平列。首二句言大任,次二句言大姜。末二句‘大姒嗣徽音’,乃言大姒兼嗣大姜大任之德耳。古人行文自有错综,不必以思媚周姜为大任思爱大姜配大王之礼也。”(《毛诗传笺通释》)
《毛诗序》谓此诗主旨是“文王所以圣也”,孔颖达疏曰:“作《思齐》诗者,言文王所以得圣由其贤母所生。文王自天性当圣,圣亦由母大贤,故歌咏其母,言文王之圣有所以而然也。”欧阳修亦曰:“文王所以圣者,世有贤妃之助。”(《诗本义》)按此之意,文王是由于得到其母其妻之助而圣,所以此诗赞美“文王所以圣”即是赞美周室三母。但整首诗只有首章言及周室三母,其余四章片言未提,正如严粲所云:“谓文王之所以得圣由其贤母所生,止是首章之意耳。”(《诗缉》)毛传和郑笺是将首章之意作为全诗之旨了。其实此诗赞美的对象还是文王,赞美的是“文王之圣”,而非“文王之所以圣”。首章只是全诗的引子,全诗的发端,重心还在以下四章。
二章六句,包含两层意思。前三句承上而来,言文王孝敬祖先,故祖神无怨无痛,保佑文王。后三句言文王以身作则于妻子,使妻子也像自己那样为德所化;然后又作表率于兄弟,使兄弟也为德所化;最后再推及到家族邦国中去。这三句颇有“修身、齐家、治国、平天下”的意味。毛传将此章第四句“刑于寡妻”的“刑”训作“法”,郑玄笺曰:“文王以礼法接待其妻,至于宗族。”除此诗外,“刑”在《诗经》中还出现五次,共有两种解释:一为名词的“法”,一为动词的“效法”。此诗的“刑”是动词,所以还是解释“效法”为好,况且郑玄所说的“礼法”是后起的概念,恐非文王时就有。“刑于寡妻”即“效法于寡妻”,也就是“被寡妻所效法”,所以“刑”逐渐又引申为“型”,即典型、模范,此诗用的就是这个意思。
从第三章开始,每章由六句转为四句。第三章的前两句承上章的后三句而来,以文王在家庭与在宗庙为典型环境,言其处处以身作则,为人表率。后两句“不显亦临,无射亦保”进一步深化主题。“不显”一词在《诗经》中还有十一见,其中十处作“丕显”(即很显明)解,唯有《大雅·抑》“无日不显,莫予云觏”作“昏暗、不明亮”解,意即:莫说因为这里光线昏暗而无人能看见我。朱熹《诗集传》释曰:“无日此非显明之处,而莫予见也。当知鬼神之妙,无物不体,其至于是,有不可得而测者。”此诗的“不显”亦是这个意思。《诗集传》释此句曰:“不显,幽隐之处也……(文王)虽居幽隐,亦常若有临之者。”也就是说此句意谓:文王即使身处幽隐之处,亦是小心翼翼,而不为所欲为,因为他觉得再幽隐的地方也有神灵的眼睛在注视着。此处甚有后代“慎独”的意味。第四句的“无射”在《诗经》中凡三见,其他二处均作“无斁”解,此处恐亦不例外。“无斁”是无厌不倦之意。“无射亦保”的“保”即《大雅·烝民》“既明且哲,以保其身”的“保”,全句谓文王孜孜不倦地保持美好的节操。
如果说第三章言文王“修身”的话,那么最后两章就是“治国”了,所以方玉润说:“末二章承上‘家邦’推广言之。”(《诗经原始》)第四章的前两句“肆戎疾不殄,烈假不瑕”,谓文王好善修德,所以天下太平,外无西戎之患,内无病灾之忧。诸家有关“瑕”、“殄”二字的解释五花八门,繁不胜繁。其实这二字意义相近,《尚书·康诰》有“不汝瑕殄”,“瑕”“殄”并称,孔安国传曰:“我不汝罪过,不绝亡汝。”可见二字均有伤害、灭绝之义。第四章后两句“不闻亦式,不谏亦入”各家的解释亦是五花八门,越说越糊涂,还是《诗集传》说得最简单明了:“虽事之无所前闻者,而亦无不合于法度。虽无谏诤之者,而亦未尝不入于善。”
最后一章不难理解,主要讲文王勤于培养人才,只是最后一句“誉髦斯士”,稍有争议。高亨《诗经今注》说:“‘誉髦斯士’,当作‘誉斯髦士’,‘斯髦’二字传写误倒。《小雅·甫田》:‘燕我髦士。’《大雅·棫朴》:‘髦士攸宜。’都是髦士连文,可证。”其实不必这样推断。“誉”是好的意思,“髦”是俊的意思,在此均用作动词,“誉髦斯士”就是“以斯士为誉髦”。
薛瑄说:“《思齐》一诗,修身、齐家、治国、平天下之道备焉。”(见《传说汇纂》)确实,它反映出传统道德在文王身上的完满体现。
- 鉴赏
这首诗描绘了一位理想中的女性形象,她不仅美丽而且德行高尚,是周文王的母亲。诗中通过对她的赞美,展现了古人对于女性德才兼备的理想和期待。
"思齐大任,文王之母"表明这位女性承担着重要的责任,并且是文王的生母。这两句直接点出了她在家国天下的地位和作用。紧接着的"思媚周姜,京室之妇"则进一步描绘了她的美丽和贤淑,以及她作为后宫之主的形象。
接下来的"大姒嗣徽音,則百斯男"可能是在赞颂她继承了先祖的德行,并且能影响到众多的人。"惠于宗公,神罔时怨,神罔时恫"则表达了她的恩惠和宽容,对家中的长辈充满敬爱之心。
至于刑罚寡妻,以及对兄弟的教诲,则展现了她在处理家族事务上的严肃与公正。"以御于家邦"则是她不仅管理好家庭,更能影响到整个国家。
"雍雍在宫,肃肃在庙"描绘了一种庄重、和谐的宫廷氛围,这也是由她的德行所营造的环境。"不显亦临,不射亦保"表明她即使不露锋芒,也能维护家庭的平安。
接下来的几句则强调了她的品德和对国家的贡献,包括在处理外患时的果断,以及对于忠诚劝谏的宽容。"肆成人有德,小子有造"则是说她不仅自己有德行,也能教育后代,使之成为有用的人才。
最后两句"古之人无斁,誉髦斯士"赞美了这位女性在古人心中的地位,以及她对士人的影响和激励。总的来说,这首诗是通过对一位女性德才兼备的描写,来表达了古人对于理想女性形象的向往与尊崇。
- 作者介绍
- 猜你喜欢