- 拼音版原文全文
卓 女 怨 唐 /卢 仝 妾 本 怀 春 女 ,春 愁 不 自 任 。迷 魂 随 凤 客 ,娇 思 入 琴 心 。托 援 交 情 重 ,当 垆 酌 意 深 。谁 家 有 夫 婿 ,作 赋 得 黄 金 。
- 诗文中出现的词语含义
-
本怀(běn huái)的意思:本指内心的真实意愿或本能,怀指心中所怀。表示一个人内心深处的真实意愿或本能。
春女(chūn nǚ)的意思:指年轻貌美的女子,也可用来形容春天的美丽女性。
春愁(chūn chóu)的意思:指因思念、忧虑或无法实现的愿望而感到忧愁。
当垆(dāng lú)的意思:指在公共场合或众人面前发表言论或表演等活动。
赋得(fù de)的意思:形容文采或词章的妙绝。
夫婿(fū xù)的意思:夫婿指的是妻子的丈夫,亦可用来指代丈夫。
怀春(huái chūn)的意思:指年轻人对爱情的渴望和向往。
黄金(huáng jīn)的意思:指黄金这种贵重的金属,也可用来比喻非常宝贵、珍贵的事物。
交情(jiāo qing)的意思:互相结交、建立友谊
迷魂(mí hún)的意思:指迷惑人心,使人迷失方向或迷惑不解。
琴心(qín xīn)的意思:指一个人的心思深沉,内心世界纯净无杂念。
情重(qíng zhòng)的意思:情感深厚、感情深重。
谁家(shuí jiā)的意思:表示不确定或无法确定的人或事物。
托援(tuō yuán)的意思:指借助别人的力量或帮助来解决问题或达到目的。
自任(zì rèn)的意思:自己担任某个职责或角色
- 翻译
- 我本是个怀春的少女,春日的忧愁无法自我承受。
心神被风流的公子迷住,娇媚的思绪融入了琴声之中。
依托他的情谊深厚,为了他我在酒垆前斟酌心意。
谁能有那样的夫婿,作赋就能得到如金般的赞誉。
- 注释
- 妾:古代女子对自己的谦称,这里指诗人自己。
怀春女:指正值青春、对爱情充满向往的女子。
迷魂:形容深深着迷,失去自我。
凤客:对才子或英俊男子的美称。
娇思:娇媚的思绪,指对爱人的思念。
琴心:通过琴声表达情感的心意。
托援:寄托依靠,这里指依赖对方的情感。
交情重:深厚的情谊。
当垆酌意深:在酒垆前斟酒,寓意深深的情感交流。
夫婿:丈夫。
作赋:写诗作文。
得黄金:古代以黄金比喻珍贵,这里指受到高度赞扬或丰厚的回报。
- 鉴赏
这首诗是唐代诗人卢仝的《卓女怨》,是一首表达女子相思之情的七言绝句。全诗通过对春天景物的描绘,抒发了怀春女孩儿对远方丈夫的深切思念和哀怨。
首句“妾本怀春女,春愁不自任”表达了女子内心对春天的迷恋与无法自持的情感。这里的“春愁”,既是自然界生机勃发时带来的愁绪,也暗含着她个人情感上的忧郁。
接下来的“迷魂随凤客,娇思入琴心”则进一步描绘了她的思念之深。这里的“迷魂”,形象地表达了她的灵魂似乎随着那飘逸的凤凰(在古代文学中常用来比喻高贵或远方的情人)而去,无法自已。而“娇思入琴心”则将她的柔情细思比作流淌于琴声之中,让人感受到她的情感是那样的细腻和深沉。
中间两句“托援交情重,当垆酌意深”,通过对古代酒令游戏的描写,表达了她希望借助这种方式来加深与远方丈夫的情谊。这里的“托援”是指在酒席上互相劝酒,而“当垆酌意深”则表现出她希望在这样的交往中,能够深化彼此的感情。
末句“谁家有夫婿,作赋得黄金”则透露出她的渴望与丈夫团聚的心情。这里的“作赋得黄金”,赋是古代的一种文学体裁,而她希望通过这种方式来表达自己的思念之深,甚至愿意用黄金作为代价。
整首诗语言优美,意境幽深,通过对自然景物和日常生活的细腻描绘,将女子的情感世界展现得淋漓尽致。
- 作者介绍
- 猜你喜欢