《西轩诗·其一虏衣者》全文
- 翻译
- 赵壹擅长写赋,邹阳懂得呈献书信。
可惜的是西江的水,无法拯救车轮下的鱼。
- 注释
- 赵壹:汉代文学家,以赋著称。
能为赋:能够写作辞赋,这里的'赋'是古代的一种文体。
邹阳:西汉时期文人,以散文和辩才闻名。
解献书:懂得如何呈献书信,表达自己的观点。
可惜:令人惋惜。
西江水:泛指大量的水。
不救:无法救助。
辙中鱼:被困在车辙中的鱼,象征处于困境中的人或事物。
- 鉴赏
这首诗是唐代甘露寺鬼所作,名为《西轩诗》。从鉴赏的角度来看,这首诗语言简练、意境深远,充分体现了诗人的才情和对自然美景的感悟。
"赵壹能为赋,邹阳解献书。"
这两句是对古人赵壹和邹阳的文学才能的赞誉。赵壹擅长写作赋文,而邹阳则以解读献书而闻名。这两位都是战国时期著名的辞赋家,他们的作品流传至今,显示了他们在文学上的成就和影响力。
"可惜西江水,不救辙中鱼。"
这两句诗表达了一种哀叹之情。西江水波澜壮阔,但即便如此广阔的河流也无法挽救那些陷入困境中的生命,尤其是那些如同河中小鱼般无力自救的小人物。这不仅反映了诗人对自然界的观察,也暗示了一种社会和人生的无常与悲哀。
整首诗通过对古代文学家的赞颂,以及对西江水无法救助困境之物的感慨,展现了诗人深邃的情感和丰富的想象力。
- 作者介绍
- 猜你喜欢