《新岁七十以人生七十古来稀为韵寄钱大参七首·其七》全文
- 翻译
- 居住在山脚下的小屋里,周围被袅袅炊烟和参天大树、青藤环绕。
晚年时建造的房屋如今很少见,能真正回归这样的生活实属罕见。
- 注释
- 居:居住。
当:在。
山麓:山脚下。
入:进入。
烟扉:袅袅炊烟的小屋。
乔木:高大的树木。
苍藤:深绿色的藤蔓。
接:连接。
翠微:青翠的山色。
筑室:建造房屋。
暮年:晚年。
尚:还。
少:少见。
得归:能够回归。
真:真正的。
眼:眼中。
稀:罕见。
- 鉴赏
这首诗描绘了诗人居住在山脚下的宁静生活,周围是茂密的树木和攀缘的青藤,与翠绿的山色融为一体。诗人晚年时选择在此筑屋,这样的归隐生活显得尤为难得。他感慨人生七十已属罕见,能够真正回归自然,过上闲适的生活,实为眼中的珍贵之事。整首诗流露出诗人对晚年生活的满足和对自然的热爱,以及对世事变迁的淡然态度。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
山人鼓琴图歌
山中日月不论数,野客何曾识去住。
君持琴来知为谁,我亦适然来此处。
一弹一奏巧相同,君则为徵我为宫。
风泉松叶发天听,十指不动智技空。
乃知万事难自足,师襄成连俱漠漠。
回首溪堂夕霭高,问童炊黍犹未熟。