事虽聊向朱阮论,身盖自与稷契许。
便从瓮侧觅茂世,谁复尊中似文举。
悲伤(bēi shāng)的意思:心情低落,感到悲痛和伤心。
避暑(bì shǔ)的意思:避暑指的是为了避免炎热天气而采取措施,通常指到凉爽的地方度过夏天。
不称(bù chēng)的意思:不适当,不得体,不合规矩。
长铗(cháng jiá)的意思:形容人的品德高尚,才华出众。
长安(cháng ān)的意思:指安定、稳定的局面或地方
称意(chēng yì)的意思:指与自己的心意相符,符合自己的要求。
大历(dà lì)的意思:指历史悠久、充满传奇色彩的时代或朝代。
得名(dé míng)的意思:获得名字或称号
貂裘(diāo qiú)的意思:指华美的衣裳。
杜陵(dù líng)的意思:指人在异乡思念家乡的情感。
飞舞(fēi wǔ)的意思:形容物体或事物在空中自由飞翔、舞动。
茯苓(fú líng)的意思:茯苓是一种中药材,指代坚韧、不屈的品质。
庚午(gēng wǔ)的意思:指时间,表示午时,也可指马年。
何似(hé sì)的意思:表示与之相比或相似的事物相差很远,形容差距非常大。
胡为(hú wéi)的意思:指胡乱行动,没有理由或目的。
稷契(jì qì)的意思:指以粮食为生的农民,也泛指以农业为生的人。
蛟龙(jiāo lóng)的意思:指神情威武、气势磅礴的样子。
今雨(jīn yǔ)的意思:指当下的雨,即即将发生的事情。
酒家(jiǔ jiā)的意思:指酒店或酒楼,也可指酒馆或酒坊。
崛奇(jué qí)的意思:形容事物突出、出类拔萃。
客里(kè lǐ)的意思:指在他乡或他人的地盘上,作客或居住。
流落(liú luò)的意思:指人因种种原因而失去家园、财产,流离失所,无固定居所。
明光(míng guāng)的意思:明亮的光芒,指光明正大、公正无私的品质。
南土(nán tǔ)的意思:指南方的土地,也指南方地区。
起飞(qǐ fēi)的意思:起飞是指飞机离开地面开始飞行,引申为事物开始进行或发展。
区区(qū qū)的意思:微小、不起眼的样子
如是(rú shì)的意思:如此;正是这样。
诗人(shī rén)的意思:
[释义]
(名)写诗的作家。
[构成]
偏正式:诗(人
[例句]
曹操是一个军事家;也是一位诗人。(作宾语)
诗穷(shī qióng)的意思:指诗词创作达到了极限,无法再有更好的作品。
松根(sōng gēn)的意思:指事物的根基不牢固,容易动摇或崩塌。
太息(tài xī)的意思:太息是一个表示悲伤、叹息的词语,用来形容心情沉重、忧愁或无奈。
讨论(tǎo lùn)的意思:指多人就某一问题或话题进行交流、辩论和探讨。
田车(tián chē)的意思:指田间农用的车辆,比喻平凡、普通的人或事物。
同志(tóng zhì)的意思:指志趣相同,立场相近的人,也可以指亲密的朋友。
吾庐(wú lú)的意思:指自己的住所或居所。
无复(wú fù)的意思:无法再复原或修复。
战鼓(zhàn gǔ)的意思:形容战争即将开始,士兵们鼓起斗志,准备奋勇作战。
至德(zhì dé)的意思:指极高尚的品德和道德修养。
这首诗是宋代诗人赵蕃所作,题为《叔文再用韵赋诗亦复用韵答叔文兼呈伯玉昆仲》。诗中表达了诗人杜陵归隐后的欣喜之情,不再像在长安时那样忧虑时局。他与友人朱阮、稷契般的贤者交流,感叹自己流落失意,只能在南方漫游,带着长剑和貂裘。诗人感慨自己的诗歌多是悲凉之作,反映了战乱的现实,而高尚的品德和才华却未能得到充分施展。
诗中提到“至德至大历”可能指的是盛世或理想的时代,但现实中却遭遇了庚午年的困厄。诗人比较了自己的清贫生活与简单的松根茯苓煮食,不如与朋友饮酒论诗来得畅快。他对叔文的诗才赞赏有加,希望能与志同道合的人一起探讨,甚至在酒家也能找到像东汉文学家祢衡那样的才子。
最后,诗人感叹自己虽然诗名仅因诗作艰难而成,但创作诗歌并非易事,需要寻找险峻的韵律和奇特的意象,以激发创作的激情,如同蛟龙腾跃。整首诗体现了诗人对友情的珍视,对诗歌艺术的追求,以及对人生际遇的深沉思考。
同日大梁客,共登青云梯。
逢时方跃马,从政暂驱鸡。
万水会东海,千岩开郯溪。
远游观益壮,肯为簿书迷。
微阴变潜律,浓雾引疏音。
时化能无感,清吟独有心。
萧条映落日,断续响中林。
秋风忽满眼,叹息岁华深。
爱公犹爱屋上乌,何况公家手种菊。
忆昔重阳醉共赏,已落纱帽欢不足。
谁令繁霜逼芳意,坐使严风卷馀馥。
主人于此情不浅,上客方来强令束。
马声玲珑摇玉环,屦綦参差破苔绿。
重寻荒径忆五柳,因咏东篱憩茅屋。
巳怜归鸟有真意,更觉晨风伤局促。
引杯大釂倾玉壶,击节应非响乔木。
物华瞬息暂入梦,世事蚊虻一过目。
浮邱接袂当凤举,俗士歌骊真狗曲。
衣冠顷来尘土变,形貌今者毛发秃。
公诗乃使我忘老,逸调何由能继属。
志士不忘弃沟壑,勇士不忘丧其元。
伏鸡搏狸狗袭虎,感激只在精神存。
汉朝陵替外戚盛,五岳振荡三辰昏。
臣强主弱上不悟,庭中唯唯谁能言。
朱生节义迈金石,面劾不避师傅尊。
愿求上方斩马剑,诛一厉百清其源。
天威震怒不我受,利刃接颈雷霆奔。
当前折槛色不变,命在顷刻谁扳援。
昔时仲尼鲁司寇,七日行戮端乾坤。
嗟我此生心不就,冥冥后土埋其冤。
汉家社稷变王氏,张禹虚蒙师保恩。
卓然先见在物表,佞臣败国谁复论。
我愿乘云款天阍,巫阳掌梦招其魂。
立朝蹇蹇辨邪正,无复奸谀开倖门。
少服逢掖衣,又为梁甫吟。
谬膺东藩守,似慰畸人心。
宣布祗上恩,浚明肃官箴。
治醇俗易美,事半功反深。
嘉雨苏旱苗,庆云结重阴。
天将假民乐,我以开烦襟。
钜野会百川,东山凌众岑。
庶几缓吾带,一一穷登临。
我昔居宋都,潜有伐树忧。
不期得君子,卒岁同优游。
杨生旧相知,情分故绸缪。
阮公出倾盖,而肯如白头。
古人有忘年,嗟我非此俦。
譬如羔袖微,岂可参狐裘。
知人视其友,孔圣称焉廋。
所以梁楚间,亦闻东家丘。
相从未云厌,相别难自留。
赠我数百言,精神露蛟虬。
杨子期我用,谓当佐王侯。
阮公推我文,云可齐尹欧。
斯言岂易当,斯道岂易求。
奈何千金珠,中夜而暗投。
书绅愿自勖,杂佩非可酬。
欲知相忆心,淮水清悠悠。