《两贤》全文
- 拼音版原文全文
两 贤 唐 /韩 偓 卖 卜 严 将 卖 饼 孙 ,两 贤 高 趣 恐 难 伦 。而 今 若 有 逃 名 者 ,应 被 品 流 呼 差 人 。
- 注释
- 严将:严某人,可能是个算命先生。
卖饼孙:姓孙的卖饼人。
高趣:高尚的情趣或才能。
伦:比较,相提并论。
逃名:逃避名声,不愿出名。
品流:社会阶层,人们的社会地位。
呼差人:指被人差遣,有低人一等之意。
- 翻译
- 严将和卖饼的孙两人,都是贤能之士,恐怕他们的高尚情趣难以相比
现在如果有想要逃避名声的人,可能会被社会阶层视为需要差遣的人
- 鉴赏
这首诗描绘了两个行乞者——卖卜的严和卖饼的孙,他们都以自己的方式在街头巷尾谋生,展示出他们各自的智慧和手艺。"两贤高趣恐难伦"一句中,“高趣”指的是两人高超的技艺,而“恐难伦”则表达了诗人对他们技艺之高超感到惊叹,认为很难有人能与之相比。
后两句“而今若有逃名者,应被品流呼差人”,意指如果现在还有人想通过改变姓名来逃避自己的名声,那么这些人应该受到品评,被点名批评。这反映出诗人对于社会现象的观察和对个体行为的评价。
整首诗不仅展示了诗人的生活观察力,还透露出其对名实相符的价值观。通过这短短几句,韩偓以其敏锐的洞察力和独到的文学才华,勾勒出一个既有趣又富含哲理的小小世界。
- 作者介绍
- 猜你喜欢