《有感》全文
- 翻译
- 宛溪边的垂柳枝最长,曾经整日被春风吹拂。
虽然不能攀折,但仍然可以欣赏,路上的少年步伐缓慢而来。
- 注释
- 宛溪:河流名,可能指某个地方的特色河。
垂柳:一种长条形的落叶乔木,常见于河边。
最长枝:最长的柳树枝条。
春风:温暖的春风。
尽日:整天。
不堪:承受不住,这里指不能轻易攀折。
犹堪:还能,依旧可以。
看:观赏。
陌上:道路两旁,田野小路。
少年:年轻人。
来自迟:步伐缓慢,来得不急。
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅生动的春日景象,宛溪边垂柳的长枝在春风中摇曳,最终被吹得不堪攀折。诗人通过这意象表达了对逝去时光的无奈与感慨,同时也反映出年轻人行色匆匆,可能是因为生活的忙碌或是心中的急迫。
诗中“曾被春风尽日吹”一句,通过春风不懈地吹拂,传达了时间流逝的自然力量。柳枝虽经历了长时间的吹拂,但最终还是承受不了,暗示着即使是柔弱的生命,也难逃时光的侵蚀。
“陌上少年来自迟”一句,则描绘了一幅年轻人匆忙行走于田野之中的景象。他们或许急于求成,或许有着不为人知的烦恼,这种急促的脚步和迟来的时间形成鲜明对比,反映出生活的无情与个人的渺小。
整首诗通过对自然景物的细腻描绘和对生命时光的感慨,展现了诗人深邃的情感世界和独到的艺术魅力。
- 作者介绍
- 猜你喜欢