《游城南十六首·其四落花》全文
- 翻译
- 我已化身为尘土随风飘散
不愿被践踏,光芒因此受损
- 注释
- 将身:化身。
著地:落地。
飞:飘散。
那羞:不愿意。
践踏:踩踏。
损光晖:损害光芒。
无端:无缘无故。
春风:春风。
误:错误。
吹落:吹散。
西家:西邻人家。
不得归:无法回归。
- 鉴赏
这两句诗出自唐代文学家韩愈的《游城南十六首》之四,描绘了一幅春日落花的情景。诗中的“已分将身著地飞”,形象地表达了落花随风飘落,如同兵马散布开来,铺满大地的壮观场面。"那羞践踏损光晖"则透露出一种哀伤之情,似乎那些被踩踏的花瓣在阳光下失去了往日的鲜艳与光泽,显得有些悲凉。
接着“无端又被春风误”一句,表达了落花无意中再次遭受春风的吹袭,仿佛是一种命运的安排。而"吹落西家不得归"则深化了这种无奈的情绪,花瓣被吹落到遥远的地方,再也无法回到它们原本属于的树枝上,寄寓了一种对逝去美好时光无法挽留的感慨。
整体而言,这两句诗通过对落花场景的细腻描绘,表达了诗人对于生命易逝、美好难以长存的深沉感怀,同时也展现了韩愈在用词造句上的巧思和情感的丰富。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
香寂圃
陂陀茶山西,草树无空空。
呼儿锄其荒,花木乱栽种。
葩华以时折,芗泽得风送。
真成摩诘病,幻出天女供。
游人等蜂蝶,晴日竞喧哄。
灵坚不自持,玉陇纷一鬨。
谁知根尘间,境界极空洞。
诚能返其流,当见寂不动。
花飞已无踪,香过忽如梦。
于焉自闻闻,尔乃得大用。