《齿痛冀其速落而不可得》全文
- 翻译
- 慈爱的儿子甘愿做牛,这真是自找苦吃,
即使面临死亡,躺在竹席上又算得了什么呢。
- 注释
- 慈子:形容极尽爱护子女的人。
自取:自己选择或承受。
逢分:遭遇不幸或生死关头。
箦:古代的一种竹席,用于丧葬。
何哉:又有什么呢,表示无奈或豁达。
病落:疾病缠身,形容身体衰弱。
无多恨:没有什么深重的遗憾。
终同:最终一起。
短发埋:指死亡,头发变短后埋入地下。
- 鉴赏
这首诗描绘了诗人因牙痛所忍受的煎熬和无奈。"慈子为牛真自取",这里以慈母喂养幼儿之情来比喻自己对牙齿如同慈母般地期待着它能够自动脱落,缓解自己的痛苦。"逢分卧箦亦何哉"则表达了诗人在痛苦中无奈的休息,每当稍有片刻安宁,也只得躺在简陋的草垫上,这种生活状态让人感到悲哀。
接着,"我今病落无多恨"表明诗人现在所承受的是疾病带来的痛苦,并非其他的心理或精神上的烦恼。"况复终同短发埋"则是说即使牙齿最终掉落,也不过是与生来就短暂的人寿命共埋于黄土之下,表达了对生命无常的感慨。
整首诗语言简洁,情感真挚,通过对牙痛这一切身痛苦的描述,展现了人在疾病面前的脆弱与无力,以及对于生活苦难的深刻体悟。
- 作者介绍
- 猜你喜欢