俸钱不来水破灶,君自不饱我忍饥。
《大雨水忧三堰决坏且念吾挺之在病无与共此忧者因走笔为问四首·其四》全文
- 翻译
- 你现在已经病了十天,我离开你感觉非常漫长。
没有薪俸,连烧水做饭的柴火都没有,你吃不饱,我只能忍受饥饿。
- 注释
- 君:你。
今:现在。
已:已经。
作:成为。
十日病:十天的病。
去:离开。
颇:非常。
觉:感觉。
三秋迟:如同漫长的秋天。
俸钱:薪俸(官职薪水)。
不来:没有到来。
水破灶:水都烧不开(形容穷困)。
君自:你自己。
不饱:吃不饱。
我忍饥:我忍受饥饿。
- 鉴赏
这首诗描写的是诗人对友人的关心和自己的困境。"君今已作十日病"表达了诗人对于朋友长时间患病的担忧,而"我去颇觉三秋迟"则是说自己离开朋友的家,觉得时光过得特别慢,这种感觉就像是一年中的三个季节一样漫长。后两句"俸钱不来水破灶,君自不饱我忍饥"更是深化了这种忧虑,诗人因为没有收入而感到困扰,家中甚至连基本的生活用品都无法维持,同时朋友因病不能进食,而自己则在承受着饥饿的煎熬。
整首诗通过对比和反衬手法,表达了深切的情感和对友人的不舍。诗人通过写下这番忧虑,是希望能够引起读者的共鸣,同时也是对当时社会现实的一种隐喻。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
春日山行
过懒倦宦游,归来且多务。
命驾偶山行,始洽泉石趣。
入涧穷窈窕,陟峰出云雾。
细雨洒春寒,轻风飘日暮。
俄为桑门访,忽值友生顾。
蔬酌供野兴,晤言写情素。
高原恣遐眺,幽径暂閒步。
眷此永日欢,信彼颓龄度。
城市苦氛嚣,谁能舍之去。