- 拼音版原文全文
益 州 城 西 张 超 亭 观 妓 唐 /卢 照 邻 落 卧 明 歌 席 ,行 云 逐 舞 人 。江 前 飞 暮 雨 ,粱 上 下 轻 尘 。冶 服 看 疑 画 ,妆 楼 望 似 春 。葛 车 勿 速 返 ,长 袖 欲 相 亲 。
- 诗文中出现的词语含义
-
长袖(cháng xiù)的意思:长袖是指衣袖长而宽松,比喻有权有势的人或有能力的人。
高车(gāo chē)的意思:指高位显贵的车驾,比喻权势显赫、地位崇高的人。
落日(luò rì)的意思:指太阳落山,天色暗下来,也用来比喻人或事物的衰落、结束。
暮雨(mù yǔ)的意思:指在傍晚或黄昏时下的雨。也用来比喻最后的希望或最后的机会。
轻尘(qīng chén)的意思:指事物的轻微、微小的变化或影响。
上下(shàng xià)的意思:上下表示范围或顺序,上指高处、前者或前侧,下指低处、后者或后侧。
相亲(xiāng qīn)的意思:指两个陌生人相互认识、交往,尤指为了结婚而相互了解。
行云(xíng yún)的意思:形容人行动自如,轻松自在,毫不拖延。
冶服(yě fú)的意思:冶服是一个由动词“冶”和名词“服”组成的成语,意为整顿、整治。
妆楼(zhuāng lóu)的意思:指妇女的妆扮和楼阁,比喻虚有其表,外表美好而内里空虚。
- 注释
- 落日:夕阳,太阳下山的时候。
明:照亮,使明亮。
歌席:宴席,举行歌舞的场所。
行云:流动的云彩。
逐:跟随,追逐。
舞人:跳舞的人。
江前:江边,江水附近。
飞暮雨:傍晚时分飘落的雨。
梁上:桥梁上。
下轻尘:落下灰尘,形容环境的细微动静。
冶服:华丽的服装,指宴会上的盛装。
妆楼:装饰华丽的楼房,通常用于女子居住或梳妆。
望似春:望去像春天一样美丽,形容景色宜人。
高车:豪华的马车。
遽返:匆忙返回。
长袖:舞者的长袖,这里代指舞者。
欲相亲:希望亲近,表达舞者们的挽留之情。
- 翻译
- 夕阳照亮了宴席,行云仿佛随着舞者起舞。
江面上飞洒着傍晚的雨,桥梁上空飘荡着微尘。
看着华美的服饰,仿佛在看一幅生动的画卷,妆楼上的女子望去,景色如春天般美丽。
高大的车辆不要匆忙离开,舞者们希望与你亲近,伸出长长的衣袖。
- 鉴赏
这首诗描绘了一个生动的场景,诗人在益州城西的张超亭观赏到一群妓女的欢歌和舞蹈。诗中通过对比和意象的手法,展现了妓女们的美丽与活力,以及诗人自己的情感体验。
"落日明歌席,行云逐舞人"两句勾勒出一幅夕阳下的欢乐场景,歌声随着落日的余晖在空中回荡,而妓女们则像追逐着流动的云彩般翩翩起舞。这里用“明”字形容歌声,既强调了歌声的清晰,也暗示了一种欢快的情绪。
"江前飞暮雨,梁上下轻尘"两句则描写了自然景观与室内情境的对比,外面是江边傍晚时分飞起的细雨和屋檐上飘落的轻尘。这里通过“飞”、“下”两个动词,营造出一种静谧而又生动的氛围。
"冶服看疑画,妆楼望似春"两句中,“冶服”形容妓女们华丽的衣着,而“疑画”则是对她们美貌的一种赞叹,仿佛是画中走出的美人。接着“妆楼”一词勾勒出妓女居住的地方,而“望似春”则通过视觉上的暗示,使得观者仿佛看到了春天的景象,从而联想到生机勃勃和美好。
"高车勿遽返,长袖欲相亲"两句表达了诗人不愿离去的心情。“高车”指的是远行的马车,而“勿遽返”则是希望不要急速返回,这里通过对车辆速度的描写来表达诗人的留恋之情。接着,“长袖欲相亲”一句,通过衣袖的延伸和接触来隐喻诗人与妓女之间的情感联系,是一种温柔而又含蓄的表达。
这首诗以其鲜明的意象、生动的描写和流畅的语言,展示了诗人对美好场景的细腻感受,以及他对于美貌女子的深刻情感。同时,它也反映出古代文人对于生活中美好瞬间的珍视与追求。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
采桑子.正月二十日从吴天石处获读纬云弟京邸春词因和其韵声情拉杂百感风生一夕遂得十首不自知其所云也·其四
早年丧乱曾尝过,复壁为佣。
城旦为舂,儿女宵啼贼火红。
回头三十年前事,笺恳天公。
衰鬓如蓬,莫遣咸阳又举烽。
李家娘
城中山白死人骨,城外水赤死人血。
杀人一百四十万,新城旧城内有几人活?
妻方对镜,夫已堕首;腥刀入鞘,红颜随走。
西家女,东家妇,如花李家娘,亦落强梁手。
手牵拽语,兜离笳吹。团团日低。归拥曼睩蛾眉。
独有李家娘,不入穹庐栖。
岂无利刃,断人肌肤,转嗔为悦,心念彼姝,彼姝孔多,容貌不如他。
岂是贪生,夫子昨分散,未知存与亡。
女伴何好,发泽衣香,甘言来劝李家娘。
李家娘,肠崩摧,箠挞磨灭,珠玉成灰。
愁思结衣带,千结百结解不开。
李家娘,坐军中,夜深起望,不见故夫子,唯闻战马嘶悲风;
又见邗沟月,清辉漾漾明心胸。
令下止杀残人生,寨外人来,殊似舅声。
云我故夫子,身没乱刀兵。恸仆厚地,哀号苍旻!
夫既殁,妻复何求?脑髓与壁,心肺与雠。
不嫌剖腹截头,俾观者觳觫似羊牛。
若羊若牛何人?东家妇,西家女。
来日撤营北去,驰驱辛苦。
鸿鹄飞上天,毚兔不离土。
乡园回忆李家娘,明驼背上泪如雨!
《李家娘》【明·吴嘉纪】城中山白死人骨,城外水赤死人血。杀人一百四十万,新城旧城内有几人活?妻方对镜,夫已堕首;腥刀入鞘,红颜随走。西家女,东家妇,如花李家娘,亦落强梁手。手牵拽语,兜离笳吹。团团日低。归拥曼睩蛾眉。独有李家娘,不入穹庐栖。岂无利刃,断人肌肤,转嗔为悦,心念彼姝,彼姝孔多,容貌不如他。岂是贪生,夫子昨分散,未知存与亡。女伴何好,发泽衣香,甘言来劝李家娘。李家娘,肠崩摧,箠挞磨灭,珠玉成灰。愁思结衣带,千结百结解不开。李家娘,坐军中,夜深起望,不见故夫子,唯闻战马嘶悲风;又见邗沟月,清辉漾漾明心胸。令下止杀残人生,寨外人来,殊似舅声。云我故夫子,身没乱刀兵。恸仆厚地,哀号苍旻!夫既殁,妻复何求?脑髓与壁,心肺与雠。不嫌剖腹截头,俾观者觳觫似羊牛。若羊若牛何人?东家妇,西家女。来日撤营北去,驰驱辛苦。鸿鹄飞上天,毚兔不离土。乡园回忆李家娘,明驼背上泪如雨!
https://www.xiaoshiju.com/shici/72767c68b8a890f8114.html