不解兵前当箭凿,解令晓枕睡齁齁。
《戏咏絮帽》全文
- 拼音版原文全文
戏 咏 絮 帽 宋 /范 成 大 尖 斜 缁 撮 似 兜 鍪 ,紧 护 风 寒 暖 白 头 。不 解 兵 前 当 箭 凿 ,解 令 晓 枕 睡 齁 齁 。
- 翻译
- 尖锐的黑色布帽像战盔般倾斜,紧紧保护着风寒中的白发人。
他不懂得在战场上前线作战,只知道让枕头温暖舒适地陪伴夜晚的睡眠。
- 注释
- 尖斜:倾斜的。
缁撮:黑色布帽。
似兜鍪:像战盔。
紧护:紧紧保护。
风寒:寒冷的风。
煖白头:温暖白发人。
不解:不懂得。
兵前:战场上前线。
当箭凿:作为箭靶或战斗工具。
解令:只懂得让。
晓枕:清晨的枕头。
睡齁齁:熟睡的样子。
- 鉴赏
这首诗描绘的是一顶具有特色的帽子,其形状像古代士兵的头盔("尖斜缁撮似兜鍪"),用黑色("缁")材料制成,保暖效果良好,能够抵挡风寒,保护主人的头部("紧护风寒煖白头")。诗人通过比喻和幽默的方式,说这帽子在战场上甚至可以充当防护盾牌,抵挡敌人的箭矢("不解兵前当箭凿"),而在日常生活中,它则能让人在早晨枕边安睡,发出轻微的鼾声("解令晓枕睡齁齁")。
范成大的这首《戏咏絮帽》以轻松的笔调,既赞美了絮帽的实用功能,又寓含了对生活的趣味理解,体现了宋词中常见的幽默与生活情趣。
- 作者介绍
- 猜你喜欢