- 拼音版原文全文
入 京 到 西 渡 宋 /陈 著 昨 宵 北 渡 今 西 渡 ,系 是 离 家 第 二 宵 。诗 伴 风 流 勤 犯 驿 ,櫂 郎 醉 饱 健 迎 潮 。丈 亭 浦 上 邻 州 接 ,笔 架 峰 迷 故 里 遥 。得 意 归 来 期 可 数 ,榴 花 如 火 照 高 标 。
- 诗文中出现的词语含义
-
笔架(bǐ jià)的意思:指用来支撑书写工具的架子,比喻支撑文字、文章的基础。
得意(dé yì)的意思:感到自豪和满足,对自己的成就或优点感到骄傲。
第二(dì èr)的意思:指在某个排名或顺序中,位列第二。
风流(fēng liú)的意思:指人的品貌、言谈举止等方面优雅、有魅力。
高标(gāo biāo)的意思:高度标准或要求
故里(gù lǐ)的意思:故里指的是一个人的故乡或祖籍。
归来(guī lái)的意思:返回原处或归还原处。
家第(jiā dì)的意思:家室、家庭。
榴花(liú huā)的意思:比喻美丽而短暂的事物。
诗伴(shī bàn)的意思:指与诗人为伴,共同创作诗歌的人。
系是(xì shì)的意思:形容言辞直截了当,毫不拐弯抹角。
意归(yì guī)的意思:指心意回归本真,回到最初的状态。
迎潮(yíng cháo)的意思:迎接潮水的到来,比喻积极主动地应对变化,抓住机遇。
棹郎(zhào láng)的意思:指勇敢、豪迈的男子,也可指船上的操船员工。
醉饱(zuì bǎo)的意思:形容吃得很饱,喝得很醉。
昨宵(zuó xiāo)的意思:指昨天晚上,表示过去的时间。
- 翻译
- 昨晚我从北边渡过,今天又向西边行进,这是离家的第二个夜晚。
诗兴大发,我在风中疾驰,频繁地投递书信,划船郎吃饱喝足,精神饱满地迎接潮水。
我抵达丈亭浦,这里与邻近州府相连,笔架峰遥远,让我对故乡感到迷茫。
满心期待着得意归乡的日子,那日子屈指可数,如同盛开的石榴花照亮了我的归途。
- 注释
- 昨宵:昨晚。
系是:即是。
离家:离开家乡。
丈亭浦:地名,可能是一个渡口。
笔架峰:可能是地名,象征着故乡。
榴花如火:比喻热烈的石榴花。
高标:高尚的志向或地位。
- 鉴赏
这首诗描绘了诗人陈著从北渡到西渡的旅程,表达了他离家远行的连续性和对故乡的思念。首句"昨宵北渡今西渡",通过时间的递进,展现了行程的紧凑和诗人奔波的辛劳。"诗伴风流勤犯驿",以写诗为乐,即使在驿站中也不忘创作,显示出诗人的才情与坚韧。
"棹郎醉饱健迎潮",形象地写出船夫饱满的精神状态,暗示出诗人旅途中的顺利。接下来两句"丈亭浦上邻州接,笔架峰迷故里遥",描绘了沿途的景色,丈亭浦连接着邻近的州府,而笔架峰则象征着远方的家乡,让诗人感到迷茫又怀念。
最后一句"得意归来期可数,榴花如火照高标",表达了诗人期待归乡的心情,以榴花的热烈比喻归期将近,也寄寓了诗人志向高洁,对未来充满希望。整体来看,这是一首富有画面感和情感深度的行旅诗,展现了诗人旅途的艰辛与对家乡的深情。
- 作者介绍
- 猜你喜欢