《湘江夜泛》全文
- 拼音版原文全文
湘 江 夜 泛 唐 /熊 孺 登 江 流 如 箭 月 如 弓 ,行 尽 三 湘 数 夜 中 。无 那 子 规 知 向 蜀 ,一 声 声 似 怨 春 风 。
- 翻译
- 江水像箭一样奔流,月亮弯成弓形,我们在湘江上航行了几个夜晚。
无法抵挡杜鹃鸟,它飞向蜀地,每一声鸣叫似乎都在埋怨春风。
- 注释
- 江流:江水的流动。
如箭:像箭一样快速。
月如弓:月亮像弯弓。
行尽:航行到尽头。
三湘:泛指湖南地区。
数夜中:连续几个夜晚。
无那:无奈,不能抵挡。
子规:杜鹃鸟。
知向蜀:知道飞向四川。
一声声:一声接一声。
似怨春风:好像在抱怨春风。
- 鉴赏
这首诗描绘了诗人在湘江上夜游时的景象和心情。"江流如箭月如弓",以生动的比喻传达出湘江之水如同射出的箭一般迅疾,以及高悬的明月形状像弓一样优美。这两句不仅描绘了夜晚的自然景色,也体现出了诗人急促的心情状态。
"行尽三湘数夜中",表达了诗人连续数夜在湘江上航行,感受着这片水域的深远与悠长。"无那子规知向蜀",这里的"无那子"代指古时善于观察天象的星官,而"规"则是用于测量方向的工具。这句话表达了诗人对于如何才能找到通往蜀地(今四川一带)的道路而感到迷茫。
最后两句"一声声似怨春风",则更深层次揭示了诗人的内心世界。这里的"怨"字暗含着对过去某些事物或情感的留恋和不舍,这种感觉随着连绵不断的声音(可以是自然界的声音,比如风声)而生,这声音似乎在诉说着春天里的无尽哀愁。诗人通过这种描写,传递出了一种淡淡的忧伤情绪。
整首诗以其清新隽永的意境和精炼的语言,展现了诗人对自然景物的细腻观察,以及内心复杂而丰富的情感流转。
- 作者介绍
- 猜你喜欢