《忆江南旧居》全文
- 拼音版原文全文
忆 江 南 旧 居 唐 /雍 陶 闲 思 往 事 在 湖 亭 ,亭 上 秋 灯 照 月 明 。宿 客 尽 眠 眠 不 得 ,半 窗 残 月 带 潮 声 。
- 翻译
- 在湖边的亭子里回忆过去的事情,
明亮的秋灯在亭中照亮了夜晚的月亮。
- 注释
- 闲思:悠闲地思考。
往事:过去的经历或记忆。
湖亭:湖边的亭子。
秋灯:秋季的照明灯。
照月明:照亮明亮的月光。
宿客:过夜的客人。
眠:入睡。
眠不得:无法入睡。
半窗:窗户的一半。
残月:即将消失的月亮。
带潮声:伴随着潮水的声音。
- 鉴赏
这首诗描绘了一种淡淡的秋夜怀旧之情。"闲思往事在湖亭,亭上秋灯照月明"两句,设定了一个安静的湖边亭子,秋天的灯光与皎洁的月光交相辉映,诗人在此沉浸于对过去事情的回忆之中。这里的“闲思往事”表达了一种淡远的情怀,而“秋灯照月明”则营造出一种静谧而又有些许寂寞的氛围。
"宿客尽眠眠不得,半窗残月带潮声"两句,则转换了场景,诗人描述自己虽然身为旅客,但因思绪难以入睡。这里的“宿客”即是远行的游子,“尽眠眠不得”则透露出一种孤独和不宁静的心境。而“半窗残月带潮声”,则通过月光穿过窗棂,伴随着微弱的潮汐之声,增添了一份凄清与寥寥。
整首诗以平和深长的笔触,表达了诗人对往昔生活的追思,以及在异乡夜晚难以入眠的情感。通过细腻的景物描写,如秋灯、月明、残月、潮声等,将内心的情绪与自然环境巧妙地交织在一起,展现出诗人深沉而又细腻的情感世界。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
入学后父死又出门,有友二人到省,有阿叔
可怜辛苦半生,才博青衿,遽然失怙,才居优等,竟尔登仙,况异域他乡,山遥水远,想风波恶甚,纵魂魄归来,未免对老母妻儿而饮泣;
犹幸因依两得,甫辞湘渚,已托良朋,甫至珠江,又逢季父,虽羁垣客馆,影只形单,念亲旧伤多,即幽冥隔断,尚期佑深恩古谊以前程。