《读乐天集戏作五绝·其四》全文
- 注释
- 乐天:白居易的字。
洛:洛河。
池塘:人工或天然的水塘。
画舫:装饰华丽的游船。
飞桥:凌空架设的桥。
绿杨:绿色的柳树。
潩水:地名,可能指特定的河流。
隔城:从城市之外。
策杖:拄着拐杖。
湖光:湖面的景色。
- 翻译
- 乐天(诗人白居易的字)引领众人开凿洛水引入池塘,装饰华丽的游船和飞架的桥梁倒映在翠绿的柳树上。
潩水从城外流来却无法直接到达,我不顾一切地拿着拐杖去欣赏湖上的风光。
- 鉴赏
这首诗是宋代文学家苏辙的作品,描绘了诗人读白居易(乐天)诗集时的想象与感触。他想象着白居易在洛阳引水造池塘,湖边有画舫和飞桥,景色优美,杨柳依依。虽然潩水(可能是指洛水的一条支流)隔着城池,诗人仍不愿错过这美景,决定徒步走去欣赏湖光。诗中体现了诗人对艺术创作的向往以及对自然景色的热爱,同时也流露出对友人诗才的钦佩。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
柳枝词咏篙水溅妓衣
半额微黄金缕衣,玉搔头袅凤双飞。
从教水溅罗裙湿,还道朝来行雨归。
薄幸·眼波横秀
眼波横秀。
乍睡起、茸窗倦绣。
甚脉脉、阑干凭晓,一握乱丝如柳。
最恼人、微雨慳晴,飞红满地春风骤。
记帕折香绡,簪敲凉玉,小约清明前后。
昨梦行云何处,应只在、春城迷酒。
对溪桃羞语,海棠贪困,莺声唤醒愁仍旧。
劝花休瘦。
看钗盟再合,秋千小院同携手。
回文锦字,寄与知他信否。