《送柳宜城葬》全文
- 拼音版原文全文
送 柳 宜 城 葬 唐 /顾 况 鸣 笳 已 逐 春 风 咽 ,匹 马 犹 依 旧 路 嘶 。遥 望 柳 家 门 外 树 ,恐 闻 黄 鸟 向 人 啼 。
- 翻译
- 春风吹过,笳声低沉,马儿依然在路上嘶鸣。
远远望去,柳树丛中似乎有户人家,唯恐听见黄莺向人啼叫。
- 注释
- 笳:古代的一种管乐器,声音悲凉。
逐:追逐,这里指随着。
咽:哽咽,形容声音低沉。
匹马:单独的一匹马。
犹:仍然。
旧路:原来的道路。
遥望:远望。
柳家:柳树环绕的人家。
恐:担心,恐怕。
黄鸟:黄莺,一种鸣叫声清脆的鸟。
向人啼:向着人发出啼鸣。
- 鉴赏
这首诗描绘了一种离别与怀念的情感氛围。"鸣笳已逐春风咽",这里的“鸣笳”指军中用以号令或警示的乐器,由于战争的结束,它们的声音随着春风消逝了,这是对战乱即将结束的一种描写,也隐含着一种期待和平的氛围。"匹马犹依旧路嘶"则表现出一位将士骑着马在熟悉的道路上,马儿偶尔发出叹息的声音。这两句通过军中乐器与战马的形象,勾勒出了一个战争结束、人马归来的画面。
接下来的"遥望柳家门外树",诗人远远地凝视着朋友家的柳树,这些柳树因春天的到来而萌发新的生机。"恐闻黄鸟向人啼"则表达了一种担忧,那就是害怕听到黄莺在啼叫,这里的“黄鸟”通常象征着离别和哀伤,诗人担心一旦听到它的啼叫声,就会勾起对朋友离去的不舍之情。
整首诗通过春天的景物、军中乐器与战马的形象,以及对朋友家门外柳树的遥望,表达了对于友人的思念和担忧。这样的描写充满了对自然界变化的观察以及个人情感的细腻表达,是中国古典诗词中常见的一种抒情手法。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
快活
可惜莺啼花落处,一壶浊酒送残春。
可怜月好风凉夜,一部清商伴老身。
饱食安眠消日月,闲谈冷笑接交亲。
谁知将相王侯外,别有优游快活人。
善哉行
阳谷跃升,虞渊引落。景曜东隅,晼晚西薄。
三春燠敷,九秋萧索。凉来温谢,寒往暑却。
居德斯颐,积善嬉谑。阴灌阳丛,凋华堕萼。
欢去易惨,悲至难铄。击节当歌,对酒当酌。
鄙哉愚人,戚戚怀瘼。善哉达士,滔滔处乐。