《白沙夜闻滩声》全文
- 拼音版原文全文
白 沙 夜 闻 滩 声 宋 /黄 公 度 错 认 松 负 万 壑 传 ,又 如 急 雨 碎 池 莲 。青 灯 孤 馆 元 无 寐 ,况 复 溪 声 到 枕 边 。
- 翻译
- 误以为松林间的风在山谷间传送,又像急骤的雨打落在池塘中的荷叶。
在昏暗的油灯下,孤独的旅馆中我无法入睡,更何况耳边还有溪水声直抵枕边。
- 注释
- 松风:指松树间的风声,常用来形容清幽宁静的自然景象。
万壑:形容山峦重叠,沟壑众多。
急雨:形容雨势迅猛,急促。
池莲:池塘中的莲花,象征高洁或静美。
青灯:古时照明用的油灯,颜色多为青色,象征寂寥或清冷。
孤馆:指孤零零的旅馆,寓示旅居他乡的孤独。
元无寐:根本无法入睡,形容极度的失眠。
溪声:流水的声音,常引发人的思乡之情。
枕边:指靠近枕头的地方,强调声音的亲近和影响。
- 鉴赏
这首诗描绘了夜晚在白沙馆中听到涛声的感受。首句"错认松风万壑传",诗人误以为是松林间的夜风吹过山谷,声音如同万籁齐鸣。次句"又如急雨碎池莲",将涛声比喻为急骤的雨滴打在池塘中的荷叶上,形象生动。接着"青灯孤馆元无寐",诗人独自在昏暗的青灯下,难以入眠,更显得孤寂。最后"况复溪声到枕边",强调了溪水声直抵耳边,使得失眠之夜更加难耐。整首诗通过细腻的比喻和情境描绘,表达了诗人身处异乡,夜晚被涛声扰醒的孤寂与愁绪。
- 作者介绍
- 猜你喜欢