- 拼音版原文全文
延 平 门 高 斋 亭 子 应 岐 王 教 唐 /张 谔 花 源 药 屿 凤 城 西 ,翠 幕 纱 窗 莺 乱 啼 。昨 夜 蒲 萄 初 上 架 ,今 朝 杨 柳 半 垂 堤 。片 片 仙 云 来 渡 水 ,双 双 燕 子 共 衔 泥 。请 语 东 风 催 后 骑 ,并 将 歌 舞 向 前 谿 。
- 诗文中出现的词语含义
-
翠幕(cuì mù)的意思:形容景色美丽如画。
东风(dōng fēng)的意思:东风是指从东方吹来的风,引申为春风,也比喻好消息、繁荣的前兆。
凤城(fèng chéng)的意思:指繁华富庶的城市,也可比喻美好的家乡或人杰地灵的地方。
歌舞(gē wǔ)的意思:形容欢乐繁盛,喧闹热闹。
后骑(hòu qí)的意思:指在某个事物或现象发生之后,再有一种类似的事物或现象出现。
今朝(jīn zhāo)的意思:指现在、此时此刻。
片片(piàn piàn)的意思:形容事物分散、零散的样子。
蒲萄(pú táo)的意思:形容人们因贪婪而争夺不休,或形容事物无法平均分享。
前溪(qián xī)的意思:形容事物发展到临界点或关键时刻。
纱窗(shā chuāng)的意思:比喻事物之间隔阂,无法互通。
双双(shuāng shuāng)的意思:成对地,两个一起
向前(xiàng qián)的意思:表示朝着前方、向前进的意思。
杨柳(yáng liǔ)的意思:杨柳是指杨树和柳树,用来形容柔软、婉约的女子。
云来(yún lái)的意思:指事情或情况突然发生或出现。
昨夜(zuó yè)的意思:指过去的夜晚,通常用来表示过去的事情或经历。
- 翻译
- 花源药屿位于凤城西边,绿色帷幕与纱窗边,黄莺纷乱地鸣叫。
昨晚葡萄刚刚爬上架,今日杨柳半垂在河堤。
一片片仙云飘过水面,一双双燕子共同衔泥筑巢。
请告诉东风催促后续的队伍,让我们把歌舞送到前方的小溪边。
- 注释
- 花源药屿:一个美丽的仙境般的岛屿。
凤城西:凤城的西部地区。
翠幕:绿色的帷幕。
纱窗:轻薄透明的窗户。
莺乱啼:黄莺嘈杂地鸣叫。
蒲萄:葡萄。
初上架:刚刚开始结果实。
杨柳:河边的柳树。
垂堤:垂挂在河堤上。
仙云:神话中的云彩,象征仙气。
渡水:穿越水面。
燕子:春天常见的鸟类。
衔泥:用嘴衔泥筑巢。
东风:春风。
后骑:后面的随从队伍。
歌舞:音乐和舞蹈。
向前溪:沿着小溪前行。
- 鉴赏
此诗描绘了一幅生动的春日景象。开篇“花源药屿凤城西,翠幕纱窗莺乱啼”两句,以花源药屿和凤城西为背景,设定了一个幽静而美丽的环境。翠幕和纱窗营造了一种深闺幽梦之感,而莺鸟的啼鸣则增加了春意盎然的氛围。
接着,“昨夜蒲萄初上架,今朝杨柳半垂堤”两句,通过对比昨日和今日的景象,表现出春天植物生长的迅速。蒲萄初上架,杨柳半垂堤,都显示了生机勃勃的景象。
“片片仙云来渡水,双双燕子共衔泥”两句,则描绘了一幅仙境般的画面。仙云轻盈,如同仙气一般;而燕子的活泼,也让人感受到春天生命力之强。
最后,“请语东风催后骑, 并将歌舞向前溪”两句,则是对自然力的呼唤和艺术表达的渴望。诗人希望借助东风的力量,驱策后来的行者;而自己则要将歌舞推向更远的溪谷之中,展现出一种超脱尘世、追求艺术与自然合一的境界。
总体来说,此诗通过对春日景象的细腻描写,表达了诗人对自然美好的欣赏和对生命活力的赞美,同时也透露出诗人对艺术的热爱以及追求超脱世俗束缚的情怀。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
夏日万寿山
昨夜大雨枕上闻,露布正报降千群。
剪檠批答乐不寐,晓晴轻籁吹浮云。
视事引见庶绩毕,名山耐可清无尘。
岩枝涧叶蔚露气,杂花霏香香袭人。
轻舆飒爽欲换祫,念有跻攀仆从臣。
军务农功两如意,慰以为惕益励寅。