《真上人因送毛令伤足复伤冷·其一》全文
- 注释
- 陶令:陶渊明(东晋诗人)。
远公:慧远法师(东晋高僧)。
石苔:长满青苔的石头。
秋雨:秋季的雨水。
步迟迟:步履缓慢。
凌霄花:一种攀援植物,有向上生长之意。
古松:年代久远的大松树。
也笑:好像在微笑。
人人:众人,人们。
不知:不知道,未察觉。
- 翻译
- 陶渊明归乡的时候,远公一路相送,踏着秋雨浸湿的石苔,脚步缓慢。
凌霄花盛开在古老的松树上,它悄然绽放,仿佛也在无声地对着人们微笑,却少有人知。
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅深秋送别的场景。诗人梅尧臣以陶渊明(陶令)归隐为背景,想象真上人送别毛令时的情景。"石苔秋雨步迟迟"一句,通过石板上的青苔和秋雨,渲染出一种凄清而宁静的氛围,显示出送行者心情的沉重和被送者的艰难。"凌霄花在古松上"则借古松与凌霄花的形象,象征坚韧与高洁,暗示毛令虽然身体不适,但仍有高尚品格。最后一句"也笑向人人不知",凌霄花仿佛在无声地笑着,仿佛在说尽管世人不理解,它依然坚守自我,暗寓对毛令坚韧精神的赞美。整体来看,这是一首寓言性较强的送别诗,寄寓了诗人对友人的深厚情谊和对高尚人格的推崇。
- 作者介绍
- 猜你喜欢