《不寐》全文
- 注释
- 四远:四周。
寂然:寂静无声。
群动:万物。
收:收敛,归于平静。
严鼓:严谨的鼓点。
度:穿越,回荡。
坊楼:古代的城市街区。
无由:无法。
更续:继续。
三更梦:深夜的梦境。
何处:从哪里。
飞来:飘来。
一点愁:一丝忧愁。
- 翻译
- 四周一片寂静,万物归于沉寂,只剩下严整的鼓声在坊楼间回荡。
无法再继续深夜的梦境,不知从何处飘来一丝忧愁。
- 鉴赏
这首诗描绘了一种夜深人静、心中却难以入睡的状态。"四远寂然群动收",表达了周围环境的安静,而"只馀严鼓度坊楼"则是说外面偶尔传来钟声和更鼓的声音,但这些声音并没有打扰诗人,却也使得诗人的心绪难以平静。"无由更续三更梦",诗人因为种种原因无法继续进入梦乡,时间一分一秒地过去,到了夜晚的第三个时辰。"何处飞来一点愁",这里流露出诗人内心深处的忧虑和烦恼,这些情绪如同无形的风,悄然降临,让人难以捉摸。
整首诗通过对夜晚环境与内心世界的描写,展现了诗人的不寐之苦和内心的孤独感。语言简洁而富有意象,情感真挚,体现了作者司马光深厚的文学功底和对生活细微之处的观察。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
柳枝词咏篙水溅妓衣
半额微黄金缕衣,玉搔头袅凤双飞。
从教水溅罗裙湿,还道朝来行雨归。
薄幸·眼波横秀
眼波横秀。
乍睡起、茸窗倦绣。
甚脉脉、阑干凭晓,一握乱丝如柳。
最恼人、微雨慳晴,飞红满地春风骤。
记帕折香绡,簪敲凉玉,小约清明前后。
昨梦行云何处,应只在、春城迷酒。
对溪桃羞语,海棠贪困,莺声唤醒愁仍旧。
劝花休瘦。
看钗盟再合,秋千小院同携手。
回文锦字,寄与知他信否。