《夜坐》全文
- 翻译
- 我感到欣慰的是家里没有透入缝隙的雪花,还不必担心夜深露水打湿了鞋子上的霜冻。
即使纸帷和布被破旧不堪,还好有珍贵的牙齿和脸颊留下的温暖香气。
- 注释
- 隙雪:透入缝隙的雪花,形容冬夜寒冷。
漏尽:指深夜,漏壶中的水滴完。
靴霜:露水打湿鞋子,形容户外寒冷。
纸帏:用纸做的帷幕,代指简陋的居住环境。
牢落:破旧、残缺。
希牙齿颊香:珍贵的牙齿和脸颊留下的香气,比喻珍贵的回忆或情感。
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅静谧的冬夜室内景象,通过对比和细腻的观察,展现了诗人对温馨生活的享受和自得其乐的心境。
"且喜屋无穿隙雪" 一句表明屋子密封,外面的雪花无法渗入,这是对室内温暖与安适的一种肯定。"未愁漏尽满靴霜" 则描绘了夜深人静,连通常需要担忧的时辰流逝(即漏尽)也不必烦恼,因为室内的温度足以让诗人不虑外界的寒冷。
接下来的两句 "纸帏布被从牢落,赖有希牙齿颊香" 描述了诗人的生活状态。纸帏和布被都是古代的日常用品,这里用来比喻温暖舒适的生活环境。而"赖有希牙齿颊香"则是在强调室内的温馨和清洁,通过对口腔清新的描述,展现了诗人在这个夜晚的满足与享受。
总体来说,这首诗通过细腻的情感表达和生动的景象描写,传递了一种岁月静好、自得其乐的人生态度。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
送胡彦思
秋旱兼春处处祈,微茫欲雨又还非。
汝行恰值此时别,不到为霖不肯归。
寿藏十韵
门限何须铁,因为浅近谋。
假令长富贵,消得几春秋。
寿固缘心地,人谁免首丘。
子能忘后虑,是亦慕前脩。
茧室名犹在,鱼山志可求。
回冈许埋骨,吉兆协眠牛。
懒作化台号,何妨引客游。
不愁饱蝼蚁,最喜近松楸。
物变终于尽,吾生行且休。
年年春色里,洗勺听溪流。