《贤者之孝二百四十首·其一六二刘苞》全文
- 翻译
- 扇子和枕头都格外温暖,古代有谁能理解这种情感。
我全心全意侍奉两位母亲,这自然超过了无知的孩童。
- 注释
- 扇席:扇子和席子,可能指夏日用具,表示关怀备至。
温枕:温暖的枕头,象征着体贴入微的照顾。
古人:指过去的贤人或榜样。
谁与同:有谁能够理解或做到。
一心奉二母:全心全意侍奉两位母亲。
自是:自然是,显然。
胜:超过,超越。
黄童:指年幼无知的孩子。
- 鉴赏
这首诗描绘了一位孝顺之人对双亲的深深敬爱。"扇席更温枕",通过日常生活中的细节,展现出他对母亲的体贴入微,不仅扇凉席子,还细心调整枕头,让母亲感到舒适。"古人谁与同",诗人以古人作比,强调这种孝行在古代也是难得的美德。
"一心奉二母",诗人强调了这位孝子对两位母亲同等的孝顺和关爱,没有偏颇,显示了他的无私和责任感。"自是胜黄童","黄童"通常指幼小的孩子,这里说他超越了普通的孩童,他的孝行超越了年龄,体现了他的成熟和高尚品质。
总的来说,这首诗赞扬了主人公的孝道行为,通过对比和赞美,突显了孝顺父母的崇高精神,具有深厚的道德教化意义。
- 作者介绍
- 猜你喜欢