- 翻译
- 我带着春天回到通德门,寻常万物都受到恩泽。
桃树还未成熟,就像蓬莱海面的浅色,我急于在夜晚吹开堂屋北边的萱草。
- 注释
- 携:携带。
得:得到。
春:春天。
归:回归。
通德门:地名,可能指某个地方的城门。
等閒:平常,轻易。
万木:众多树木。
沾:沾染,接受。
恩:恩惠。
母桃:母指桃树,可能指代母亲或女性长辈。
未熟:未到成熟的季节。
蓬莱:古代传说中的仙岛,这里比喻远方或理想之地。
浅:颜色淡,此处形容桃色浅淡。
连夜:整个夜晚。
吹开:催促开放。
堂北萱:堂屋北边的萱草,古人常以萱草象征母爱。
- 鉴赏
这首诗描绘了一位文人在春天归来时,经过通德门,感受万物复苏的景象。诗中“携得春归通德门”表达了诗人带着春意回到家园的喜悦心情。"等閒万木亦沾恩"则是说随着春天的到来,所有的树木都被这份生机所浸润,充满了生长的气息。
接下来的两句“母桃未熟蓬莱浅,连夜吹开堂北萱”描绘了一幅生动的画面。"母桃未熟蓬莱浅"可能是说桃花尚未成熟,而用“蓬莱”来形容它,是借助了传说中不死之地蓬莱山的意境,增添了一层神秘色彩。而"连夜吹开堂北萱"则展示了春风连续不断地吹拂,使得堂前的萱草开花。
整首诗通过对自然景物的细腻描写,表达了诗人对春天生机勃勃的喜爱,以及对美好生活的向往。同时,这种细致入微的观察也展现了诗人的高超艺术造诣和深厚文化底蕴。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
四十卖妇谣
东家少妇价万钱,西家大妇五六千。
痴儿肚肠铁石坚,妇人性命徒苟延。
不关恩爱无因缘,又非两情相弃捐。
灶前数日无火烟,腹中饿病何由痊。
官家赈贷解倒悬,予夺已属豪民权。
初来写券涕泗涟,放手恸哭声彻天。
肢体割裂心连牵,恨不死别归黄泉。
明朝捉落江南船,只有去日无归年。
怀中弱息呱呱然,抛掷竟堕蛟螭涎。
风吹落花江水边,蓬漂梗断不复联。
妇人去家何足怜,风俗所系谁之愆。
我今歌此卖妇篇,倩谁写入筝琶弦。
官家早晚开玳筵,一弹一唱公堂前。
玉京秋.自题“种瓜小影”
眉半敛。春红已全褪,旧愁还欠。
画中瘦影,羞人难闪。
新病三分未醒,淡胭脂、空费轻染。
凉生夜,月华如洗,素娥无玷。翠袖啼痕堪验。
海棠边、曾沾万点。怪近来,寻常梳裹,酸咸都厌。
粉汗凝香,蘸碧水、罗帕时揩冰簟。有谁念。
原是花神暂贬。
满庭芳.中秋对月
千古清辉,一年佳节,匆匆又到中秋。
桂丛香逼,绝胜广寒游。
难得姮娥此夜,放银蟾、万里光流。
徘徊久,闲阶露冷,独自豁吟眸。
年年当此夜,天涯寄迹,无计消愁。
且莫思、天上玉宇琼楼。
憔悴而今意绪,不堪闻、玉管清讴。
宵深也,风疏气爽,更莫下帘钩。