已辱临岐送,还能唤酒来。
- 拼音版原文全文
文 叔 见 饯 于 郊 外 且 有 所 论 复 赋 此 宋 /赵 蕃 已 辱 临 岐 送 ,还 能 唤 酒 来 。欲 行 虽 倥 偬 ,数 刻 为 裴 回 。出 处 岂 漫 尔 ,古 今 宁 异 哉 。滔 滔 勿 渠 叹 ,落 落 自 余 哀 。
- 诗文中出现的词语含义
-
出处(chū chù)的意思:指事物的来源或起源。
古今(gǔ jīn)的意思:古代与现代,过去与现在
倥偬(kǒng zǒng)的意思:形容匆忙忙碌的样子,没有闲暇。
临岐(lín qí)的意思:指离别之际或临别时的情景。
落落(luò luò)的意思:形容人的风度和气质高雅、自信从容。
漫尔(màn ěr)的意思:形容无所顾忌地自由行动,毫无约束。
裴回(péi huí)的意思:形容道路曲折、曲折回旋。
辱临(rǔ lín)的意思:受辱或遭受侮辱
滔滔(tāo tāo)的意思:形容水势浩大、声势磅礴,也用来形容言辞或文章的气势磅礴、连绵不绝。
余哀(yú āi)的意思:指丧失亲人或朋友后所感受到的悲痛之情。
自余(zì yú)的意思:自己多余。指自身优势或能力超过对方,使对方无从应对。
- 注释
- 已辱:承受屈辱。
临岐:路口分别。
送:送别。
还能:仍然能够。
唤酒来:叫人拿酒来。
欲行:想要出发。
虽:虽然。
倥偬:匆忙。
数刻:片刻。
裴回:徘徊。
出处:原因或来源。
岂:难道。
漫尔:随意。
古今:古今之间。
宁:难道。
异哉:不同吗。
滔滔:形容世事纷繁。
勿:不要。
渠:代词,指代他人。
叹:叹息。
落落:孤独的样子。
余哀:我的哀伤。
- 翻译
- 已经承受了在路口送别的屈辱,还能再唤来酒助兴。
尽管想要前行脚步匆匆,但还是停留了片刻。
这样的离别并非随意,从古至今何尝不是如此。
不必哀叹世事滔滔,我内心自有深深的哀伤。
- 鉴赏
这首诗是宋代诗人赵蕃所作的《文叔见饯于郊外且有所论复赋此》。诗中表达了诗人对文叔在郊外饯别时的情景和对话的回忆,以及由此引发的思考。首句“已辱临岐送”描绘了文叔亲自送别的场景,显示出对方的深情厚谊;“还能唤酒来”则暗示了饯别的宴席上还有饮酒的环节,增添了离别的温馨气氛。
“欲行虽倥偬,数刻为裴回”表达了诗人即将离去但又因不舍而脚步迟缓的状态,透露出离别的依依不舍之情。“出处岂漫尔”暗示了人生道路的选择并非随意,体现了诗人对人生哲理的深思;“古今宁异哉”则进一步强调了无论古今,人之情感与生活态度并无太大差异。
最后两句“滔滔勿渠叹,落落自余哀”以滔滔江水和自己的孤独哀伤作比,表达了诗人面对离别时的感慨和对自己心境的独白。整首诗情感真挚,语言朴素,寓哲理于个人经历之中,展现了赵蕃深厚的情感表达和独特的文学见解。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
沁园春
瑞雪翻云,长风舞浪,仙家画图。
问城南老树,如今在否,洛中强客,还再来无。
独上君山,渺观磊石,八百里清波漾巨区。
何曾错,有茶中上灶,酒里仙姑。终须度了肩吾。
却稽首终南众老夫。
自太平寺里,题诗去后,东林沉宅,大醉归欤。
天上巡多,人间到少,更不向庐山索鲙鱼。
相怜否,好借君黄鹤,上我清都。