- 拼音版原文全文
织 妇 叹 宋 /戴 复 古 春 蚕 成 丝 复 成 绢 ,养 得 夏 蚕 重 剥 茧 。绢 未 脱 轴 拟 输 官 ,丝 未 落 车 图 赎 典 。一 春 一 夏 为 蚕 忙 ,织 妇 布 衣 仍 布 裳 ;有 布 得 着 犹 自 可 ,今 年 无 麻 愁 杀 我 !
- 诗文中出现的词语含义
-
布衣(bù yī)的意思:指穿着简朴的衣服,比喻清贫的生活或贫贱的身份。
春蚕(chūn cán)的意思:比喻人在适当的时机努力工作,积极进取。
得着(de zháo)的意思:获得,得到
今年(jīn nián)的意思:指当前这一年,即指现在或最近的一年。
输官(shū guān)的意思:指被罢官、撤职、降职等情况下失去官位。
赎典(shú diǎn)的意思:赎典指的是为了挽救自己的形象或名誉而采取行动,通常是通过付出代价或努力来弥补过错。
夏蚕(xià cán)的意思:比喻人的生命短暂,比喻事物的存在时间短暂。
一夏(yī xià)的意思:指时间很短暂,只有一个夏天的时间。
犹自(yóu zì)的意思:仍然、依然
织妇(zhī fù)的意思:比喻勤劳善良的女子。
自可(zì kě)的意思:自然可以,可以自行
- 注释
- 绢:丝织品。
夏蚕:夏季开始养的第二茬蚕。
拟:打算、准备。
输官:缴纳官府所征赋税。
车:纺车。
图:计划。
赎典:赎回典押的东西。
典:抵押。
布衣仍布裳:仍穿着布制衣裙。
“仍”字因音节关系后置。
古时上衣为衣,下身裙为裳,男女都穿。
得:能。
着:穿。
犹自:还。
愁杀我:犹今言“愁死我”。
杀:也写作“煞”,甚词。
- 翻译
- 春天织妇养蚕剥茧抽丝又织成绢,夏季再次养蚕剥茧织绢。
绢尚未织成就打算拿去缴纳官府所征赋税,丝还在纺车上就考虑拿它去赎回典押的东西。
织妇一春一夏忙于养蚕织绢,到头来自己却仍穿着布制衣裙。
能有布衣穿的时候还算可以,但今年无麻织布,只怕连布衣也穿不上了。
- 鉴赏
这首诗描绘了古代中国农村妇女艰辛的生活情景。首句“春蚕成丝复成绢”形象地展示了蚕妇们从春天开始辛勤养蚕,将蚕丝织成绢的过程。接着,“养得夏蚕重剥茧”暗示了她们在夏季继续忙碌,期待着收获。
然而,这些努力并未带来轻松,反而带来了更多的负担。“绢未脱轴拟输官,丝未落车图赎典”说明她们的劳动成果尚未完全变现,就已经要被送往官府或用来抵偿债务。这体现了当时农民生活的艰难和对官府的无奈。
诗人通过“一春一夏为蚕忙,织妇布衣仍布裳”表达了织妇们常年劳作,连自己的衣物也仅能以布制成。最后,“有布得著犹自可,今年无麻愁杀我”揭示了她们对于生活的忧虑,因为没有麻(用于纺织的原料)而对未来感到绝望。
整首诗以朴素的语言,展现了古代织妇们的辛勤劳作和生活困境,反映了社会底层人民的艰辛生活,具有强烈的现实主义色彩。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
履道新居二十韵
履道坊西角,官河曲北头。
林园四邻好,风景一家秋。
门闭深沈树,池通浅沮沟。
拔青松直上,铺碧水平流。
篱菊黄金合,窗筠绿玉稠。
疑连紫阳洞,似到白蘋洲。
僧至多同宿,宾来辄少留。
岂无诗引兴,兼有酒销忧。
移榻临平岸,携茶上小舟。
果穿闻鸟啄,萍破见鱼游。
地与尘相远,人将境共幽。
汎潭菱点镜,沈浦月生钩。
厨晓烟孤起,庭寒雨半收。
老饥初爱粥,瘦冷早披裘。
洛下招新隐,秦中忘旧游。
辞章留凤閤,班籍寄龙楼。
病惬官曹静,闲惭俸禄忧。
琴书中有得,衣食外何求。
济世才无取,谋身智不周。
应须共心语,万事一时休。
《履道新居二十韵》【唐·白居易】履道坊西角,官河曲北头。林园四邻好,风景一家秋。门闭深沈树,池通浅沮沟。拔青松直上,铺碧水平流。篱菊黄金合,窗筠绿玉稠。疑连紫阳洞,似到白蘋洲。僧至多同宿,宾来辄少留。岂无诗引兴,兼有酒销忧。移榻临平岸,携茶上小舟。果穿闻鸟啄,萍破见鱼游。地与尘相远,人将境共幽。汎潭菱点镜,沈浦月生钩。厨晓烟孤起,庭寒雨半收。老饥初爱粥,瘦冷早披裘。洛下招新隐,秦中忘旧游。辞章留凤閤,班籍寄龙楼。病惬官曹静,闲惭俸禄忧。琴书中有得,衣食外何求。济世才无取,谋身智不周。应须共心语,万事一时休。
https://www.xiaoshiju.com/shici/32567c67031ec6d0710.html
酬微之
满帙填箱唱和诗,少年为戏老成悲。
声声丽曲敲寒玉,句句妍辞缀色丝。
吟玩独当明月夜,伤嗟同是白头时。
由来才命相磨折,天遣无儿欲怨谁。
酬皇甫郎中对新菊花见忆
爱菊高人吟逸韵,悲秋病客感衰怀。
黄花助兴方携酒,红叶添愁正满阶。
居士荤腥今已断,仙郎杯杓为谁排。
愧君相忆东篱下,拟废重阳一日斋。