《祝君适中折所居南山岩花二种曰玉梅曰含笑者为况名乃适中自制人鲜知之题五绝以广焉·其二》全文
- 翻译
- 南山上满是阳光照耀的山壁,草木每天都沐浴在恩泽之中。
梅花已经超越了桃花和李花的地位,而你对梅花的追求更进一步。
- 注释
- 南山:指代南方的高山。
含壁:山势陡峭,如同含着墙壁。
阳冈:向阳的山坡。
朝朝:每天早上。
被宠光:受到阳光的宠爱。
梅事:梅花盛开的事情。
居:处于...之上。
桃李:泛指春天的花朵,这里特指桃花和李花。
尔:你。
更前行:更加向前发展,这里可能指对梅花品质的追求。
- 鉴赏
这首诗描绘了南山的美景,山崖上的草木在阳光照耀下显得生机勃勃。诗人赞美了两种花——玉梅和含笑,认为它们在春天里超越了桃李,表现出独特的魅力。"适中"二字表达了对花名恰如其分的赞赏,同时也反映出诗人对自然与命名艺术的独到见解。整首诗语言简洁,意境优美,展现了宋代文人对自然景物的细腻观察和欣赏。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
十月十日值风回住东光有怀括苍叶槎庵夷陵王方山二年兄先是二君与予方舟而行舟轻夺流先去今闻在沧洲上下度至张家湾则涣而复合矣诗以识意
狂飕忽捲浪如山,才过东光又逆还。
用力不知舟载重,计程惟觉路行难。
越槎轻泛天河近,郢曲遥闻下里悭。
何日南风吹五两,凤城邀共谒龙颜。
- 诗词赏析