《偶成·其二》全文
- 翻译
- 诉讼案件不多,公事稀少,道心已经坚定,壮志却逐渐消退。
傍晚时分,官吏散去,我悠闲地拄着拐杖,沿着山路走到金山,趁着月色回家。
- 注释
- 讼牒:诉讼文件。
无多:不多。
公事希:公事稀少。
道心:内心的道德修养。
已熟:已经坚定。
壮心:壮志。
微:减弱,逐渐消失。
晚来:傍晚。
吏散:官吏散去。
闲携杖:悠闲地拄着拐杖。
步到:步行到。
金山:地名,可能指某个有山的地方。
趁月归:趁着月色回家。
- 鉴赏
这首诗描绘了作者在官场中日常生活的闲适与淡泊。首句"讼牒无多公事希"写出了诗人处理的案件文书不多,公事稀少,显示出他职务上的清闲。"道心已熟壮心微"则表达了诗人对道义的深入理解和内心的平静,以及随着年龄增长,壮志不再那么激昂,转而更加内敛和从容。
后两句"晚来吏散闲携杖,步到金山趁月归"描绘了傍晚时分,官员们散去后,诗人手持手杖,悠然自得地漫步至金山,享受着月色下的宁静归程。这画面既体现了诗人对自然的亲近,也流露出他对官场生活的超脱态度。
整体来看,这首诗以简洁的笔触,展现了诗人闲适的官场生活和淡泊的心境,具有浓厚的隐逸气息,是宋代士大夫诗风的典型代表。
- 作者介绍
- 猜你喜欢