吾友徐思叔,会稀多阻离。
- 拼音版原文全文
用 思 叔 韵 赠 通 神 郎 翁 思 明 宋 /赵 蕃 吾 友 徐 思 叔 ,会 稀 多 阻 离 。要 知 名 下 士 ,看 取 卷 中 诗 。识 面 恨 已 晚 ,因 渠 端 可 知 。通 神 定 何 物 ,莫 致 孔 方 疑 。
- 诗文中出现的词语含义
-
何物(hé wù)的意思:指某个人或事物的真实面目、本质;也可以用来表示对某人或某事的疑问、质疑。
看取(kàn qǔ)的意思:观察并取得有关信息或经验。
可知(kě zhī)的意思:可以知道,能够了解或明白的意思。
孔方(kǒng fāng)的意思:指言谈之间有深度,能够引导人思考和启发人的智慧。
名下(míng xià)的意思:指属于某人所有的、在某人名下的东西。
神定(shén dìng)的意思:形容心神安定,不受外界干扰。
识面(shí miàn)的意思:识别人的面相和表情,以推测其内心思想和真实意图。
下士(xià shì)的意思:指军队中的军衔,属于士官阶级的一种。也用来比喻地位低下的人或者能力较差的人。
要知(yào zhī)的意思:要想知道、要了解。
知名(zhī míng)的意思:广为人知,名声大。
名下士(míng xià shì)的意思:名下士是指在某人名下役使的士兵或手下人。
- 注释
- 吾友:我的朋友。
徐思叔:人名。
会稀:见面机会少。
多阻离:常有阻碍和分离。
名下士:品格出众的人。
卷中诗:书中的诗篇。
识面:相识。
恨已晚:遗憾太迟。
因渠:通过他。
端:确实,真正地。
通神:才情出众。
何物:什么。
莫致:无法判断。
孔方:古代铜钱,代指金钱。
疑:怀疑。
- 翻译
- 我的朋友徐思叔,我们见面机会少且常有阻碍和分离。
要想了解他的品格,只需阅读他书中的诗篇。
遗憾的是我们相识太迟,从他的诗卷中能洞察他的品性。
他的才情究竟如何,无人能言,让人不禁怀疑是否被金钱所蒙蔽。
- 鉴赏
这首诗是宋代诗人赵蕃所作,题为《用思叔韵赠通神郎翁思明》。诗中表达了对友人徐思叔的思念和对他才华的赞赏。诗人感叹与徐思叔相见机会少且常有分离之苦,通过阅读他的诗卷,可以看出他非凡的才识。诗人遗憾未能早些结识徐思叔,但也借此称赞了他的文学造诣,暗示其才情如同通神一般。最后,诗人以“通神定何物”表达对朋友超凡才情的惊叹,并希望他的才华不会被世俗的金钱观念所质疑。整首诗情感真挚,语言简洁,富有哲理,体现了宋诗的婉约风格。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
元夕邀客赏灯兼听筝笛二乐
上元又是新年节,狂客高歌醉不休。
橘酒生春连百爵,莲灯照夜足千篝。
风前铁笛惊三弄,月底银筝试一搊。
听彻《落梅》兼《出塞》,居人自是不关愁。