《病起二首·其二》全文
- 翻译
- 病愈后我在庭院中散步,春泥粘在鞋底。
仿佛刚从万里之外归来,见到亲人满面都是喜悦。
- 注释
- 病起:病愈后。
庭除:庭院。
春泥:春天的泥土。
黏:粘。
屐齿:木屐的齿状部分。
如:好像。
万里来:从遥远的地方回来。
骨肉:亲人。
满面:满脸。
喜:喜悦。
- 鉴赏
这两句诗描绘了一种生病之后恢复健康的喜悦之情。"病起绕庭除,春泥黏屐齿"中的“绕庭”指的是周围的园地或庭院,“春泥”则是春天里因雨水而成的湿土,"黏屐齿"形容这种湿土粘在鞋底上的样子。这两句通过生病之后再次走到户外,感受到春天泥土的亲切和自然环境的回归,表达了作者对大自然的依恋以及对健康的珍视。
"如从万里来,骨肉满面喜"这句话则是比喻恢复健康的喜悦就像远方归来的亲人一样,让人感到无比的温暖和快乐。"骨肉"在这里形容的是至亲至爱的人,而“满面”则表达了这种喜悦充盈于心,溢于言表。
整体来看,这两句诗通过对自然环境的细腻描写和情感的深刻抒发,展现了作者在病愈后对生活的热爱与珍惜,以及对健康的重视。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
水调歌头·其十七
百千孙子子,八十老翁翁。
人间天下清福,阅世苦难同。
谁叹东门猎倦,谁笑南阳舞罢,万事五更钟。
但愿人长久,聊复进杯中。故侯瓜,丞相柏,大夫松。
诸公健者安在,春梦转头空。
可笑先生无病,病在枕流漱石,福至自然通。
聋者固多笑,一笑更治聋。
迷仙引
春阴霁。岸柳参差,袅袅金丝细。画阁昼眠莺唤起。
烟光媚。燕燕双高,引愁人如醉。
慵缓步,眉敛金铺倚。嘉景易失,懊恼韶光改。
花空委。忍厌厌地。
施朱粉,临鸾鉴,腻香销减摧桃李。独自个凝睇。
暮云暗、遥山翠。天色无情,四远低垂淡如水。
离恨托、征鸿寄。旋娇波、暗落相思泪。妆如洗。
向高楼、日日春风里。悔凭阑、芳草人千里。