- 拼音版原文全文
陆 羽 宋 /徐 钧 野 客 耽 茶 著 作 经 ,一 时 评 品 亦 良 精 。谁 知 茗 饮 成 风 后 ,从 此 朝 廷 榷 法 行 。
- 诗文中出现的词语含义
-
朝廷(cháo tíng)的意思:指国家政权的中心,也可以指官方机构或政府。
成风(chéng fēng)的意思:指某种风气在社会中形成并广泛流行。
从此(cóng cǐ)的意思:从现在开始,表示某个事件或情况从此以后发生了改变。
法行(fǎ xíng)的意思:指法律的行为和作为。
风后(fēng hòu)的意思:指在某种风潮、趋势或事件之后出现的人或事物。
茗饮(míng yǐn)的意思:指品味高雅的人饮茶。
评品(píng pǐn)的意思:对物品或事物进行评价和鉴定。
时评(shí píng)的意思:时评是指对时事问题进行评论和评价。
野客(yě kè)的意思:指在野外行走的客人,比喻不按常规生活的人。
一时(yī shí)的意思:一小段时间内,暂时的。
著作(zhù zuò)的意思:指有价值的著述或作品。
- 翻译
- 一个爱好喝茶的隐士专注于写经书,他对茶叶的品评也非常专业。
谁料到在盛行饮茶之后,朝廷开始实施茶叶征税的法规。
- 注释
- 野客:隐士。
耽:沉迷,专注。
著作:撰写。
经:佛经或学术著作。
一时:当时。
评品:品评。
良精:非常精细。
茗饮:饮茶。
成风:盛行。
朝廷:政府。
榷法:征税法规。
行:实行。
- 鉴赏
这首诗描绘了宋代诗人徐钧对中国古代文人陆羽的评价。诗中提到陆羽痴迷于品茶,并将其融入学问之中,他的茶叶评论精准独到。然而,诗的后两句暗示了一个转折,即在陆羽的影响下,茶饮逐渐盛行,以至于朝廷开始实施榷茶法(对茶叶进行官方管制和征税)。这不仅体现了陆羽在茶文化中的重要地位,也反映了社会风尚与政策变迁之间的联系。整体上,这首诗赞扬了陆羽在茶艺上的贡献及其对后世深远影响。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
孤鸾.病中
午寒偏准。早疟意初来,碧衫添衬。
宿髻慵梳,乱裹帕罗齐鬓。
忙中素裙未浣,褶痕边、断丝双损。
玉腕近看如茧,可香腮还嫩。算一生、凄楚也拚忍。
便化粉成灰,嫁时先忖。锦思花情,敢被爨烟薰尽。
东菑却嫌饷缓,冷潮回、热潮谁问。
归去将棉晒取,又晚炊相近。
满江红.渡扬子江感成
滚滚银涛,泻不尽、心头热血。
想当年、山头擂鼓,是何事业。
肘后难悬苏季印,囊中剩有文通笔。
数古来、巾帼几英雄,愁难说。望北固,秋烟碧。
指浮玉,秋阳赤。把蓬窗倚遍,唾壶击缺。
游子征衫搀泪雨,高堂短鬓飞霜雪。
问苍苍、生我欲何为,空磨折。