小诗句网 2025年04月25日(农历三月廿八日) 乙巳蛇年 星期五
当前位置:小诗句网 > 诗词大全 > 《召旻》
《召旻》全文
秦 / 诗经   形式: 四言诗

旻天疾威,天笃降丧。瘨我饥馑,民卒流亡。我居圉卒荒。

降罪罟,蟊贼内讧昏椓靡共,溃溃回遹,实靖夷我邦。

皋皋訿訿,曾不知其玷。兢兢业业,孔填不宁,我位孔贬。

如彼岁旱,草不溃茂,如彼栖苴我相此邦,无不溃止。

维昔之富不如时,维今之疚不如兹。彼疏斯粺,胡不自替?职兄斯引。

池之竭矣,不云自频。泉之竭矣,不云自中。溥斯害矣,职兄斯弘,不烖我躬

先王受命有如召公,日辟国百里,今也日蹙国百里。於乎哀哉!维今之人,不尚有旧

(0)
拼音版原文全文
zhàomín
xiānqín / shījīng

míntiānwēitiānjiàngsàngdiānjǐnmínliúwáng

huāng

tiānjiàngzuìmáozéinèihònghūnzhuógòngkuìkuìhuí

shíjìngbāng

gāogāo訿訿céngzhīdiàn

jīngjīngkǒngtiánníngwèikǒngbiǎn

suìhàncǎokuìmào

xiāngbāngkuìzhǐ

wéizhīshíwéijīnzhījiù

shūbàizhíxiōngyǐn

chízhījiéyúnpínquánzhījiéyúnzhōng

hàizhíxiōnghóngzāigōng

xiānwángshòumìngyǒuzhàogōng

guóbǎijīnguóbǎi

āizāiwéijīnzhīrénshàngyǒujiù

诗文中出现的词语含义

百里(bǎi lǐ)的意思:表示距离很远,指非常遥远的地方。

辟国(pì guó)的意思:指为了成就一番事业而奋发努力,开辟自己的国家或事业。

不如(bù rú)的意思:不如表示不如何,不及,不如何好。

不宁(bù níng)的意思:不安定,不平静

蹙国(cù guó)的意思:指国家处于险境、危机之中。

笃降(dǔ jiàng)的意思:指对有罪之人严厉惩罚,使其受到应有的惩罚和教训。

皋皋(gāo gāo)的意思:指青草茂盛的样子,形容景色美丽、生机勃勃。

胡不(hú bù)的意思:表示没有不可以,无论什么都可以做到。

回遹(huí yù)的意思:回到原来的位置或状态。

昏椓(hūn zhuó)的意思:形容天色昏暗,没有明亮的光线。

疾威(jí wēi)的意思:形容威势凌人、威风凛凛。

居圉(jū yǔ)的意思:居住在边远的地方,形容人们生活贫困、困苦。

饥馑(jī jǐn)的意思:饥馑指的是饥饿和饥荒,是指人们因长时间缺乏食物而导致的饥饿状态。

降罪(jiàng zuì)的意思:指降低犯罪嫌疑或减轻罪责。

降丧(jiàng sàng)的意思:指降低悲伤、减轻忧愁。

兢业(jīng yè)的意思:谨慎勤奋,恪尽职守

兢兢(jīng jīng)的意思:小心谨慎,恭恭敬敬。

溃茂(kuì mào)的意思:形容事物繁茂而丰盛。

溃溃(kuì kuì)的意思:形容人群或事物迅速离散、崩溃的样子。

流亡(liú wáng)的意思:指因政治原因、战争、迫害等而被迫离开家乡或国家,流亡他乡的现象。

蟊贼(máo zéi)的意思:指心思狡诈、行为恶劣的盗贼。

内讧(nèi hòng)的意思:内部争斗或冲突

栖苴(qī jū)的意思:栖息在树上的小鸟,比喻人处境艰难,无法安居乐业。

日蹙(rì cù)的意思:指日子过得非常艰难,生活困苦。

受命(shòu mìng)的意思:接受命令或任务。

天疾(tiān jí)的意思:指天灾、疫病等自然灾害的迅速来临。

天笃(tiān dǔ)的意思:指人的品性纯真、心地善良,为人诚实可靠。

我相(wǒ xiāng)的意思:指自以为是,只顾自己的利益而不顾他人的感受。

我躬(wǒ gōng)的意思:指自己亲自动手,亲自去做某事。

无不(wú bù)的意思:没有不,表示全部都。

先王(xiān wáng)的意思:指古代封建社会中的君主或帝王,也可以泛指古代有威望的君主。

业业(yè yè)的意思:勤奋努力,专心致志

有如(yǒu rú)的意思:形容某物或某人与另一物或另一人非常相似或相仿,如同一样。

有旧(yǒu jiù)的意思:形容事物陈旧、过时。

自替(zì tì)的意思:自行代替,自我替换

罪罟(zuì gǔ)的意思:指用罪名诬陷他人,设下陷阱使对方无法自拔。

兢兢业业(jīng jīng yè yè)的意思:形容做事非常谨慎、认真、努力。

注释
旻天:此泛指天。
疾威:暴虐。
笃:厚,重。
瘨:灾病。
居:国中。
圉:边境。
罪罟:罪网。
昏椓:昏,乱;椓,通“诼”,谗毁。
靡共:不供职。
共,通“供”。
溃溃:昏乱。
回遹:邪僻。
靖夷:想毁灭。
靖,图谋;夷,平。
皋皋:欺诳。
訿訿:谗毁。
孔:很。
填:长久。
贬:指职位低。
溃:毛传:“遂也。
”马瑞辰《毛诗传笺通释》:“遂者草之畅达,与‘茂’义相成。
”苴:枯草。
相:察看。
止:语气词。
时:是,此,指今时。
疚:贫病。
疏:程瑶田《九谷考》以为即稷,高粱。
粺:精米。
替:废,退。
职:主。
兄:“况”的假借。
斯:语助词。
引:延长。
频:滨。
溥:同“普”,普遍。
弘:大。
烖:同“灾”。
先王:指武王、成王。
召公:周武王、成王时的大臣。
蹙:收缩。
於乎:同“呜呼”。
注释2

旻(mín)天:《尔雅·释天》:“秋为旻天。”此泛指天。

疾威:暴虐。

笃:厚,重。

瘨(diān):灾病。

居:国中。圉(yǔ):边境。

罪罟(gǔ):罪网。

昏椓(zhuó):昏,乱;椓,通“诼”,谗毁。靡共:不供职。共,通“供”。

溃溃:昏乱。回遹(yù):邪僻。

靖夷:想毁灭。靖,图谋;夷,平。

皋皋:欺诳。訿(zǐ)訿:谗毁。

孔:很。填(chén):长久。

贬:指职位低。

溃:毛传:“遂也。”马瑞辰《毛诗传笺通释》:“遂者草之畅达,与‘茂’义相成。”

苴(chá):枯草。

相:察看。

止:语气词。

时:是,此,指今时。

疚:贫病。

疏:程瑶田《九谷考》以为即稷,高粱。粺(bài):精米。

替:废,退。

职:主。兄(kuàng):“况”的假借。斯:语助词。引:延长。

频(bīn):滨。

溥(pǔ):同“普”,普遍。

弘:大。

烖(zāi):同“灾”。

先王:指武王、成王。

召(shào)公:周武王、成王时的大臣。

蹙(cù):收缩。

於(wū)乎:同“呜呼”。

翻译
老天暴虐难提防,接二连三降灾荒。饥馑遍地灾情重,十室九空尽流亡。国土荒芜生榛莽。
天降罪网真严重,蟊贼相争起内讧。谗言乱政职不供,昏愦邪僻肆逞凶,想把国家来断送。
欺诈攻击心藏奸,却不自知有污点。君子兢兢又业业,对此早就心不安,可惜职位太低贱。
好比干旱年头到,地里百草不丰茂,像那枯草歪又倒。看看国家这个样,崩溃灭亡免不了。
昔日富裕今日穷,时弊莫如此地凶。人吃粗粮他白米,何不退后居朝中?情况越来越严重。
池水枯竭非一天,岂不开始在边沿?泉水枯竭源头断,岂不开始在中间?这场祸害太普遍,这种情况在发展,难道我不受灾难?
先王受命昔为君,有像召公辅佐臣。当初日辟百里地,如今国土日受损。可叹可悲真痛心!不知如今满朝人,是否还有旧忠臣?
译文

老天暴虐难提防,接二连三降灾荒。饥馑遍地灾情重,十室九空尽流亡。国土荒芜生榛莽。

天降罪网真严重,蟊贼相争起内讧。谗言乱政职不供,昏愦邪僻肆逞凶,想把国家来断送。

欺诈攻击心藏奸,却不自知有污点。君子兢兢又业业,对此早就心不安,可惜职位太低贱。

好比干旱年头到,地里百草不丰茂,像那枯草歪又倒。看看国家这个样,崩溃灭亡免不了。

昔日富裕今日穷,时弊莫如此地凶。人吃粗粮他白米,何不退后居朝中?情况越来越严重。

池水枯竭非一天,岂不开始在边沿?泉水枯竭源头断,岂不开始在中间?这场祸害太普遍,这种情况在发展,难道我不受灾难?

先王受命昔为君,有像召公辅佐臣。当初日辟百里地,如今国土日受损。可叹可悲真痛心!不知如今满朝人,是否还有旧忠臣?

赏析

此诗是《大雅》的最后一篇,它的主题,《毛诗序》以为是“凡伯刺幽王大坏也”,与前一篇《大雅·瞻卬》的解题一字不异。这种情况在《毛诗序》中并不多见,说明《召旻》与《瞻卬》的内容是有关联的。从诗的开头看,读者多少也能发现一些共同点,《瞻卬》首两句是“瞻卬昊天,则不我惠”,仰望茫茫上空,慨叹老天没有恩情,《召旻》首两句是“昊天疾威,天笃降丧”,悲呼老天暴虐难当,不断降下灾祸,两者语气十分相似,只是《召旻》的口吻更激切一些。周幽王宠幸褒姒,斥逐忠良,致使国家濒于灭亡,所以诗人作《瞻卬》一诗刺之;周幽王又任用奸佞,败坏朝纲,这与宠幸褒姒一样对国家造成极大危害,所以诗人再作《召旻》一诗刺之。

此篇共七章,句式基本为四字句,但也有三字句、五字句、六字句乃至七字句穿插其间。首章一开始就责天,责天实际上并不是简单的指斥。因为周人的天命观已有天人感应的色彩,国家的最高统治者天子的所作所为会影响天的意志,天子政治清明,自然风调雨顺,天子昏庸暴虐,天就会降下各种自然灾害;所以“天笃降丧”必然是天子缺德的结果。这样,百姓受饥馑荼毒,流离失所,即使在边僻之地也遭灾荒的惨象马上就攫住了读者的心,使之受到强烈的震撼,为受难的民众而悲悯,并由此去思索上天为何降罪于世人。

第二章逐渐进入主题。“天降罪罟”义同上章的“天笃降丧”,变易其词反覆陈说老天不仁,当然仍是意在斥王。这一句与前一篇《瞻卬》的“天之降罔(网)”也是同义的,这多少也可见出两章内容上的相关性。然“蟊贼内讧”,勾心斗角,败坏朝纲,是昏王纵容的结果,已与上章所说天降之灾带来饥馑流亡全然不同,这也可见“天降罪罟”实在的意思应是“王施恶政”。“昏椓靡共,溃溃回遹”二句,所用的语词虽然今人不很熟悉,但在当时却是很有生命力的词汇。痛斥奸佞小人乱糟糟地互相谗毁伤害,不认真供职,昏愦邪僻尽做坏事,已经是咬牙切齿的愤恨,但这还不够,于是最后再加上一句:“实靖夷我邦”——这是要把我们好好一个国家给葬送掉啊!读到此处,读者仿佛可以看到诗人的心在淌血。

在上章不遗余力地痛斥奸人之后,第三章诗人从另一个角度继续进行抨击,并感叹自己职位太低无法遏制他们的气焰。上章有带叠字词的“溃溃回遹”句,这章更进一步又用了两个双叠字词组“皋皋訿訿”、“兢兢业业”,一毁一誉,对比鲜明,不啻有天壤之别。“曾不知其玷”,问那些小人怎么会不知道他们的缺点?可谓明知故问,是在上一章强弓硬弩般的正面进攻之后转为匕首短剑般的旁敲侧击,虽方式不同,但照样刺得很深。而“我位孔贬”又糅入了诗人的身世之感,这种身世之感不是单纯的位卑权微之叹,而是与伤幽王宠信奸人败坏政事的家国之恨密不可分的。身为士大夫,哪怕是地位最低的那一层次,也有尽心竭力讽谏规劝君王改恶从善的责任与义务,这虽尚不如后来顾炎武所标举的“天下兴亡,匹夫有责”的精神境界那么高,却也不乏时代的光辉了。

第四章的描写又回应第一章,以天灾喻人祸。引人注意的是两个“如彼……”句式,一般来说,下一个“如彼……”句之后,应该也有说明性的文字,但这儿“草不溃茂”既是上承“如彼岁旱”的说明性文字,又是下应“如彼栖苴”的说明性文字。也就是说,照例是“如彼岁旱,草不溃茂;如彼栖苴,草不溃茂”的完整句式缩掉了一句,但此种缩略并不影响语义,反而使文势更具跌宕之致,这恐怕也不是诗人有意为之,而是他的妙手偶得。此章末两句“我相此邦,无不溃止”,诗人说:我看这个国家,没有不灭亡的道理!这种写出来的预言恰恰反映出诗人心理上的反预言,痛陈国家必遭灭亡正是为了避免这种灭亡。但历史告诉人们:指出灭亡的趋势并不能使昏君暴君停止倒行逆施,他们对国家形势的觉悟只可能是在遭遇灭亡之后,但遭遇灭亡便是终结,觉悟便也毫无意义;忠臣义士的劝谏对此种历史过程向来是无能为力的,他们的所作所为,无非是为历史中黯淡的一幕幕抹上一丝悲壮的色彩罢了。

第五章诗人作起了今昔对比,前面两句,是颇工整的对偶,这两句也有人点作四句,“不如时”、“不如兹”单独成句,亦可。“富”与“疚”的反差令人伤心,更令人对黑暗现实产生强烈的憎恨,于是诗人再一次针砭那些得势的小人,“彼疏斯粺,胡不自替”,斥责别人吃粗粮他们吃细粮,却尽干坏事,不肯退位让贤。这两句令人想起《魏风·伐檀》的名句:“彼君子兮,不素餐兮。”

第六章开头四句也是对偶,是全诗仅有的比兴句(“如彼岁旱”、“如彼栖苴”当然也可视为用了“比”的手法,可是也不妨解为天灾之实象,虽有“如”字而无“比”意),清代陈奂《诗毛氏传疏》以为“池竭喻王政之乱由外无贤臣,泉竭喻王政之乱由内无贤妃”,可备一说。这数句用意一如《大雅·荡》末章“颠沛之揭,枝叶未有害,本实先拨”(大树推倒横在地,枝叶暂时没损伤,但是根断终枯死)数句,告戒幽王当悬崖勒马,迷途知返,否则小祸积大祸,小难变大难,国家终将覆亡。“职兄斯弘”句与上章末句“职兄斯引”仅一字不同而意义完全一样,不惜重言之,正见诗人希望幽王认识局势的严重性的迫切心情。而“不烖我躬”决不是诗人担心自己遭殃的一念之私。诗人反问:灾难普遍,难道我不受影响?意在向王示警:大难一起,覆巢之下岂有完卵?您大王也将身受其害,快清醒清醒吧!改弦更张现在还来得及。

于是,末章怀念起当朝的前代功臣,希望像当初召公那样的贤明而有才干的人物能出来匡正幽王之失,挽狂澜于既倒,而这又是与此篇斥责奸佞小人的主题是互为表里的。这一章中,昔日“辟国百里”与今日“蹙国百里”的对比极具夸张性,但也最真实地反映了今昔形势的巨大差异,读之令人有惊心动魂之感。最后两句“维今之人,不尚有旧”,出以问句,问当时之世是否还有赤胆忠心的老臣故旧,是诗人由失望而濒于绝望之际,迸发全部力量在寄托那最后的一丝希望。这一问,低徊掩抑,言近旨远,极具魅力。后世许多诗词作品以问句作结以求取得特殊的艺术效果,实滥觞于《诗经》中此类句法。

明代孙鑛认为,诗人其心苦、其词迫而导致此诗各章意思若断若连,但全诗“不经意”中自有“奇峭”的特色。这是一篇好诗,但其作者凡伯到底是怎样的人,古代学者却聚讼纷纭。清代李超孙《诗氏族考》认《大雅·板》之凡伯与《瞻卬》、《召旻》之凡伯为两人,后者为前者世袭爵位的后裔。而此篇何以取名为《召旻》,今人程俊英《诗经译注》此篇的题解说:“比较合理的说法是最后一章提到召公,所以取名‘召旻’,以别于《小旻》(《小雅》中的一篇)。”这种看法比《毛诗序》解“旻”为“闵(悯)”要圆通。


鉴赏

这首诗表达了对国家动荡不安局势的担忧和哀叹。"旻天疾威,天笃降丧"描绘了一种天灾频仍、民不聊生的景象。"瘨我饥馑,民卒流亡"则直接指出了国力衰弱、百姓流离失所的悲惨状态。

诗中的"我居圉卒荒"和"昏椓靡共,溃溃回遹"表明了国家边疆不守、内忧外患的局面。"天降罪罟,蟊贼内讧"则暗示了统治集团内部的问题,如同盗贼一般。

"皋皋訾訾,曾不知其玷"和"兢兢业业,孔填不宁"表现出对过去的怀念与现在的不安。诗人通过"我位孔贬"一句,表达了对自己处境的无奈。

接下来的"如彼岁旱,草不溽茂,如彼栖苴"和"我相此邦,无不溽止"则是将自然界的凋敝与国家的衰败做比喻,强调了国家已经没有任何进步可言。

"维昔之富不如时,维今之疚不如兹"表达了对过去繁荣和现实困境的反思。"彼疏斯粺,胡不自替,职兄斯引"则是批评统治阶级对问题漠视、缺乏自我修正的能力。

"池之竭矣,不云自频。泉之竭矣,不云自中"可能是在强调国家资源的枯竭和水源的干涸,暗喻了国家机制的僵化与不再有活力。"溥斯害矣,职兄斯弘,不灾我躬"则是希望统治者能够广开心胸,避免灾难。

最后,"昔先王受命,有如召公。日辟国百里,今也日蹙国百里"和"于乎哀哉,维今之人,不尚有旧"表达了对古代圣明君主的怀念,以及对现实统治者缺乏先王遗风的悲哀。整首诗通过对比过去与现在、自然与人事,深刻地揭示了国家危机和社会动荡的根源。

作者介绍
诗经

诗经
朝代:秦

《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,称为笙诗六篇(南陔、白华、华黍、由康、崇伍、由仪),反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。《诗经》的作者佚名,绝大部分已经无法考证,传为尹吉甫采集、孔子编订。《诗经》在先秦时期称为《诗》,或取其整数称《诗三百》。
猜你喜欢

画·其四渔樵闲话

渔罢樵林岂惮劳,溪头闲话偶相遭。

会稽太守诚何事,不及严陵隐最高。

(0)

橐驼图

内山高并两峰寒,万里毡裘雪未乾。

今日江南人见惯,不须常展画图看。

(0)

钓鱼图

衣食全家寄一丝,人间荣辱几曾知。

瓦瓯蓬底高歌起,正是鲈鱼上钓时。

(0)

芙蓉狮犬图

太液芙蓉秋苑深,闲看双犬吠花阴。

旅獒写出忠君意,未必丹青识此心。

(0)

破窑图

日暮归来雪已深,破窑无奈夜沉沉。

谁知拨尽寒炉火,鍊出经纶一片心。

(0)

剡西八景为开明空相寺僧华月江赋·其四竹窗挹秀

三面连高竹,苍凉画亦迷。

道人参玉版,窗下说曹溪。

(0)
诗词分类
托物言志 七夕节 乐观 地点 抒情 赠答 写雪 西湖 写水 生活 愤慨 忧国忧民 思亲 伤感 感慨 军旅 离别 乐府
诗人
沈君攸 莫宣卿 张文姬 安维峻 蒋璨 陈经邦 薛昂夫 繁钦 杜充 曹仁虎 张潮 席豫 陆贽 卢熊 王琚 顾众 司马承祯 许稷
诗词赏析
名句欣赏

Copyright © 2025 小诗句网

本站提供古诗原文及赏析、诗人简介及诗词名句大全。

网站备案/许可证号:鲁ICP备2023034539号-7