《和陶归鸟·其一》全文
- 翻译
- 轻盈的归鸟,飞向幽深的森林。
难道它们没有选择,只看那远处的山岭。
- 注释
- 翩翩:形容鸟儿飞翔轻盈的样子。
归鸟:归巢的鸟儿。
投宿:投宿栖息。
深林:茂密的森林。
岂:难道。
所择:选择的地方。
遥岑:远方的山峰。
厥:那,那些。
嘉树:美好的树木。
托心:寄托心灵。
赫日:烈日。
贮:储存,保留。
清阴:清凉的树荫。
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅秋高气爽、鸟儿归巢的景象。翩翩归鸟,形容鸟儿飞翔的姿态轻盈而优雅,它们选择投宿于深林之中,显示了鸟儿对于栖息地的挑选不仅仅是随意停留,而是有所考量的选择。"岂无所择,相彼遥岑"表明这些归鸟并非盲目跟从,而是在远处的山岭间寻找到了它们心仪的栖息之地。
"厥有嘉树,可以托心"一句则进一步描绘了这种理想的居所,"嘉树"指的是美好、坚固的树木,能够成为鸟儿托付心灵的地方。这里不仅是物理上的避难所,更是情感上的一处安顿。
最后两句"虽逢赫日,终贮清阴"表达了即使在烈日炎炎的夏季,这些深林中的树木也能提供持久的清凉阴影。"赫日"形容太阳火热,而"终贮清阴"则是说这些树木始终能够保持其阴凉的特性,为归鸟带来舒适的避暑之所。
整首诗通过对自然景物的精细描绘,展现了作者对于自然界和谐共生的情感,以及对理想生活状态的向往。
- 作者介绍
- 猜你喜欢