子云世所贱,既死名乃传。
- 拼音版原文全文
子 云 宋 /晁 公 溯 子 云 世 所 贱 ,既 死 名 乃 传 。至 今 读 其 书 ,共 言 以 为 贤 。必 待 成 丘 垅 ,何 如 用 当 年 。贵 耳 不 重 目 ,斯 人 真 可 怜 。
- 诗文中出现的词语含义
-
当年(dàng nián)的意思:指过去的某个时期,常用来回忆过去的事情或描述当时的情况。
贵耳(guì ěr)的意思:指对言辞严谨、高尚深奥的话语敏感,能够欣赏和理解高质量的言辞。
何如(hé rú)的意思:如何,怎样
可怜(kě lián)的意思:
[释义]
(1) (形)基本义:值得怜悯。
(2) (动)怜悯。
(3) (形)(数量少或质量坏到)不值得一提。
[构成]
动宾式:可|怜
[例句]
可怜的孩子。(作定语)不能可怜人。(作谓语)知识贫乏得可怜。(作补语)丘垄(qiū lǒng)的意思:形容地势起伏,丘陵连绵的景象。
斯人(sī rén)的意思:指某人的品德、才华、风范等超出常人,令人敬佩和仰慕。
以为(yǐ wéi)的意思:错误地认为,误以为
至今(zhì jīn)的意思:指某一事物从过去一直延续到现在,表示时间跨度长久。
- 翻译
- 世人曾轻视他,死后名誉才流传。
直到今天读他的书,都一致认为他是贤者。
如果要等到死后埋在坟墓,不如生前就发挥作用。
耳朵被权贵看重超过眼睛,这样的人真是可悲可怜。
- 注释
- 贱:轻视,不受重视。
名乃传:名声才开始流传。
成丘垄:死后葬在坟墓。
贵耳不重目:看重权贵的意见而非亲眼所见。
- 鉴赏
这首诗赞扬了汉代学者扬雄(字子云)虽生前不受世人重视,但死后其著作却广为流传,人们公认他的贤能。诗人感慨,如果扬雄能在有生之年得到应有的认可,岂不是更好?他批评那些只看重虚名而不重视实际才能的人,认为扬雄的命运实在值得同情。整体上,这首诗是对扬雄才学的肯定和对他命运的惋惜。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
柳枝词咏篙水溅妓衣
半额微黄金缕衣,玉搔头袅凤双飞。
从教水溅罗裙湿,还道朝来行雨归。
薄幸·眼波横秀
眼波横秀。
乍睡起、茸窗倦绣。
甚脉脉、阑干凭晓,一握乱丝如柳。
最恼人、微雨慳晴,飞红满地春风骤。
记帕折香绡,簪敲凉玉,小约清明前后。
昨梦行云何处,应只在、春城迷酒。
对溪桃羞语,海棠贪困,莺声唤醒愁仍旧。
劝花休瘦。
看钗盟再合,秋千小院同携手。
回文锦字,寄与知他信否。