《哀被掳妇》全文
- 拼音版原文全文
哀 被 掳 妇 宋 /聂 守 真 当 年 结 发 在 深 闺 ,岂 料 人 生 有 别 离 。到 底 不 知 因 色 误 ,马 前 犹 自 买 臙 脂 。
- 诗文中出现的词语含义
-
别离(bié lí)的意思:离别,分别
当年(dàng nián)的意思:指过去的某个时期,常用来回忆过去的事情或描述当时的情况。
到底(dào dǐ)的意思:表示追问问题的根本所在,也可用于强调或加强语气。
结发(jié fà)的意思:指夫妻结发相依,形容夫妻之间的亲密和恩爱。
料人(liào rén)的意思:推测或预测他人的想法、行为或意图。
马前(mǎ qián)的意思:指事物发展或行动的先后次序颠倒。
人生(rén shēng)的意思:人生犹如一场梦境,转瞬即逝。
深闺(shēn guī)的意思:指女子长期闭门不出、与外界隔绝的生活状态。
胭脂(yān zhī)的意思:形容女子擦在脸上的红色化妆品,也用来比喻美丽的女子。
犹自(yóu zì)的意思:仍然、依然
- 翻译
- 当初我们在深宅大院中结为夫妻
谁曾想会有此生的离别
- 注释
- 当年:过去的时间。
结发:古时指成婚时束发为夫妇之礼。
深闺:深宅大院,女子居住的地方。
岂料:未曾预料到。
别离:分离,离别。
到底:最终,究竟。
因色误:因为色欲而犯错。
马前:马前指代出行或送行时。
犹自:仍然,还。
买胭脂:购买化妆品,这里暗指追求美貌。
- 鉴赏
这首诗描绘了一位女子在青春年华时与爱人结发于深闺之中,未曾料想命运多舛,人生会有别离之苦。她或许曾天真地以为爱情不会因外在因素而改变,但现实无情,她在马前仍不忘购买胭脂,试图保持自我,即使身处困境,心中仍存一丝对美的追求和生活的执着。诗人聂守真通过这细腻的笔触,表达了对被掳妇女命运的同情以及对她们坚韧情感的赞美。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
哭石交十首·其六
利剑不割物,悲割君子肝。
古石肉角仁,今石九婴奸。
我石何如古,所以哭湍湍。
孟门有九逵,人面险成滩。
山木本自蘖,菹醢使其酸。
不化秋骨雷,伺恶吹鬼弹。
惟索颜回魄,饕餮古衣冠。
交石勿交猩,君子慎其端。