《在武昌作》全文
- 拼音版原文全文
在 武 昌 作 明 /徐 祯 卿 洞 庭 叶 未 下 ,潇 湘 秋 欲 生 。高 斋 今 夜 雨 ,独 卧 武 昌 城 。重 以 桑 梓 念 ,凄 其 江 汉 情 。不 知 天 外 雁 ,何 事 乐 长 征 ?
- 诗文中出现的词语含义
-
洞庭(dòng tíng)的意思:指能够洞察事物的本质和未来发展趋势。
独卧(dú wò)的意思:独自一人躺卧。
高斋(gāo zhāi)的意思:指高屋建瓴、高人一等的书斋。
何事(hé shì)的意思:表示问原因,询问事情的缘由。
江汉(jiāng hàn)的意思:指江河的宽阔和汉水的湍急,比喻宽广的胸怀和奔放的气概。
木叶(mù yè)的意思:指人的名声或事物的声誉,如同树叶一样轻飘飘,容易被风吹落,形容不牢固、不可靠。
南征(nán zhēng)的意思:南征是一个表示向南征战或征服南方的成语。
凄其(qī qí)的意思:形容悲伤、凄凉的样子。
桑梓(sāng zǐ)的意思:指自己的家乡或故乡。
天外(tiān wài)的意思:指超出人们平常所能理解的范围之外。
潇湘(xiāo xiāng)的意思:指湖南地区的风景和水色。也用来形容优美的风景或文人墨客的才华。
- 鉴赏
这首明代诗人徐祯卿的《在武昌作》描绘了秋天洞庭湖畔落叶飘零的景象,暗示着潇湘之地秋意渐浓。诗人身处武昌高斋,独对夜雨,内心充满孤寂之情。他思念着家乡桑梓,江汉的凄凉景色更增添了他思乡的哀愁。最后,诗人疑惑地问及天外的大雁为何选择向南迁徙,似乎寓言自己不得归乡的无奈心情。整首诗以景寓情,表达了诗人浓厚的思乡之情和人生的漂泊之感。
- 作者介绍
- 猜你喜欢